Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Cheghadr Dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
اولش
حق
با
تو
بود
انگار
که
دیر
فهمیدمت
It
seems
you
were
right
all
along,
I
understood
you
too
late
تقصیر
من
بوده
اگه
سر
دو
راهی
دیدمت
It
was
my
fault
if
I
saw
you
at
a
crossroads
تقصیر
من
بوده
اگه
حرفی
ازت
نمیزدم
It
was
my
fault
if
I
didn't
talk
about
you
خواستم
که
حرفامو
بگم
اما
یکم
دیر
اومدم
I
wanted
to
tell
you
my
words,
but
I
came
a
little
late
زنده
بودم
به
هوای
تو
که
یک
روزی
تو
آغوشت
بمیرم
I
was
alive
in
the
hope
of
you,
that
one
day
I
would
die
in
your
arms
جای
خالیمو
تو
آغوشت
چقدر
دیر
اومدم
که
پس
بگیرم
How
late
did
I
come
to
reclaim
my
empty
place
in
your
embrace
اومدم
که
پس
بگیرم
تو
رو
از
چنگال
تقدیر
I
came
to
take
you
back
from
the
clutches
of
fate
اومدم
که
مال
من
شی
اومدم
اما
چقدر
دیر
I
came
to
be
mine,
I
came,
but
how
late
من
فراموشت
نکردم
نه
تو
از
یادم
نمیری
I
haven't
forgotten
you,
nor
will
you
fade
from
my
memory
حتی
الانم
نمیشه
عشقو
از
من
پس
بگیری
Even
now,
you
can't
take
love
back
from
me
من
بی
خبر
رفتم
و
تو
چیزی
نمیدونی
ازم
I
left
without
a
word,
and
you
know
nothing
about
me
تقصیر
تو
نیست
که
الان
رو
برمیگردونی
ازم
It's
not
your
fault
that
you
turn
your
back
on
me
now
انقدر
سوال
تو
سرمه
اما
نمیپرسم
ازت
I
have
so
many
questions
in
my
head,
but
I
don't
ask
you
انگار
الان
دیوونه
ها
حالم
رو
میدونن
فقط
It
seems
like
only
the
crazy
ones
understand
my
state
now
زنده
بودم
به
هوای
تو
که
یک
روزی
تو
آغوشت
بمیرم
I
was
alive
in
the
hope
of
you,
that
one
day
I
would
die
in
your
arms
جای
خالیمو
تو
آغوشت
چقدر
دیر
اومدم
که
پس
بگیرم
How
late
did
I
come
to
reclaim
my
empty
place
in
your
embrace
اومدم
که
پس
بگیرم
تو
رو
از
چنگال
تقدیر
I
came
to
take
you
back
from
the
clutches
of
fate
اومدم
که
مال
من
شی
اومدم
اما
چقدر
دیر
I
came
to
be
mine,
I
came,
but
how
late
من
فراموشت
نکردم
نه
تو
از
یادم
نمیری
I
haven't
forgotten
you,
nor
will
you
fade
from
my
memory
حتی
الانم
نمیشه
عشقو
از
من
پس
بگیری
Even
now,
you
can't
take
love
back
from
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ali sabet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.