Mohsen Yeganeh - Delsard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Delsard




Delsard
Disheartened
دلسرد شدم از تو
I've grown disheartened by you
از این رابطه دلگیرم
Disillusioned with this relationship
نمیدونم کجا اما
I don't know where, but
فقط میرم
I'm just leaving
نیا بدرقه ی دلی که سوزوندیش
Don't come to see off the heart you've burned
خودت باعث شدی
You're the reason
تو
You
از خودت روندیش
Drove it away from yourself
از خودت روندیش
Drove it away from yourself
چون تو کاری کردی با دلم
Because you did something to my heart
که باید از تو بگذره
That it needs to move on from you
به این نتیجه میرسم
I've come to the conclusion
که تنهایی از تو بهتره
That being alone is better than being with you
با اینکه هرشب تا سحر
Even though every night until dawn
از غصه خوابم نمیبره
I can't sleep from the sorrow
شبای غمگین لااقل تحملش آسونتره
At least the sorrowful nights are easier to bear
من تو آرامشم دنبال من نگرد
I'm in my peace, don't look for me
میخوام تنها بشم دنبال من نگرد
I want to be alone, don't look for me
من تو آرامشم دنبال من نگرد
I'm in my peace, don't look for me
میخوام تنها بشم دنبال من نگرد
I want to be alone, don't look for me
فکرت از سرم افتاد
The thought of you has left my mind
ته صبر منو دیدی
You've seen the end of my patience
ولی حیف با غروری که
But alas, with the pride in
تو چشماته نفهمیدی
Your eyes, you didn't understand
نمیفهمی چرا الان
You don't understand why now
واسم دلکندن آسونه
Letting go is easy for me
آخه کوهی که میریزه
Because a mountain that crumbles
ازش چیزی نمیمونه
Leaves nothing behind
چیزی نمیمونه
Nothing remains
تو باعث شدی
You are the reason
چون تو کاری کردی با دلم
Because you did something to my heart
که باید از تو بگذره
That it needs to move on from you
به این نتیجه میرسم که تنهایی
I've come to the conclusion that being alone
با اینکه هرشب تا سحر
Even though every night until dawn
از غصه خوابم نمیبره
I can't sleep from the sorrow
شبای غمگین لااقل تنهایی
At least lonely nights
چون تو کاری کردی با دلم
Because you did something to my heart
که باید از تو بگذره
That it needs to move on from you
به این نتیجه میرسم که تنهایی
I've come to the conclusion that being alone
با اینکه هرشب تا سحر
Even though every night until dawn
از غصه خوابم نمیبره
I can't sleep from the sorrow
شبای غمگین لااقل تحملش آسونتره
At least the sorrowful nights are easier to bear
من تو آرامشم دنبال من نگرد
I'm in my peace, don't look for me





Writer(s): ehsan habibi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.