Mohsen Yeganeh - Delsard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Delsard




Delsard
Разочарование
دلسرد شدم از تو
Я разочаровался в тебе,
از این رابطه دلگیرم
От этих отношений мне тошно.
نمیدونم کجا اما
Не знаю куда,
فقط میرم
Но я просто ухожу.
نیا بدرقه ی دلی که سوزوندیش
Не провожай сердце, которое ты сожгла.
خودت باعث شدی
Ты сама это сделала,
تو
Ты
از خودت روندیش
Сама меня оттолкнула.
از خودت روندیش
Сама меня оттолкнула.
چون تو کاری کردی با دلم
Потому что ты так поступила с моим сердцем,
که باید از تو بگذره
Что я должен забыть тебя.
به این نتیجه میرسم
Я прихожу к выводу,
که تنهایی از تو بهتره
Что одиночество лучше, чем ты.
با اینکه هرشب تا سحر
Хотя каждую ночь до рассвета
از غصه خوابم نمیبره
Из-за печали я не могу уснуть,
شبای غمگین لااقل تحملش آسونتره
Грустные ночи хотя бы легче переносить.
من تو آرامشم دنبال من نگرد
Мне спокойно, не ищи меня.
میخوام تنها بشم دنبال من نگرد
Я хочу быть один, не ищи меня.
من تو آرامشم دنبال من نگرد
Мне спокойно, не ищи меня.
میخوام تنها بشم دنبال من نگرد
Я хочу быть один, не ищи меня.
فکرت از سرم افتاد
Мысли о тебе покинули мою голову.
ته صبر منو دیدی
Ты видела предел моего терпения,
ولی حیف با غروری که
Но жаль, с той гордостью,
تو چشماته نفهمیدی
Что в твоих глазах, ты не поняла.
نمیفهمی چرا الان
Ты не понимаешь, почему сейчас
واسم دلکندن آسونه
Мне так легко расстаться с тобой.
آخه کوهی که میریزه
Ведь от горы, которая рушится,
ازش چیزی نمیمونه
Ничего не остается.
چیزی نمیمونه
Ничего не остается.
تو باعث شدی
Ты стала причиной,
چون تو کاری کردی با دلم
Потому что ты так поступила с моим сердцем,
که باید از تو بگذره
Что я должен забыть тебя.
به این نتیجه میرسم که تنهایی
Я прихожу к выводу, что одиночество...
با اینکه هرشب تا سحر
Хотя каждую ночь до рассвета
از غصه خوابم نمیبره
Из-за печали я не могу уснуть,
شبای غمگین لااقل تنهایی
Грустные ночи, по крайней мере, в одиночестве...
چون تو کاری کردی با دلم
Потому что ты так поступила с моим сердцем,
که باید از تو بگذره
Что я должен забыть тебя.
به این نتیجه میرسم که تنهایی
Я прихожу к выводу, что одиночество...
با اینکه هرشب تا سحر
Хотя каждую ночь до рассвета
از غصه خوابم نمیبره
Из-за печали я не могу уснуть,
شبای غمگین لااقل تحملش آسونتره
Грустные ночи хотя бы легче переносить.
من تو آرامشم دنبال من نگرد
Мне спокойно, не ищи меня.





Writer(s): ehsan habibi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.