Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Eyde Har Sal ( عید هر سال )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eyde Har Sal ( عید هر سال )
Every Year's Eid (Eyde Har Sal)
پای
هفت
سین
تک
و
تنها
Alone
by
the
Haft-Seen
spread,
اونقدر
حالم
خرابه
My
state
is
so
downcast,
دیگه
حتی
ماهی
از
دلتنگی
اومده
رو
آبه
Even
the
fish
has
come
to
the
surface
from
loneliness.
اگه
میبینی
که
روزی
خدا
برات
کمه
If
you
see
that
God's
daily
grace
is
scarce,
آخه
چشممون
به
سکه
های
سفره
ی
همه
It's
because
our
eyes
are
on
the
coins
of
everyone's
spread.
عید
امسال
خیلی
سوت
و
کور
تر
از
سال
های
پیشه
This
year's
Eid
is
much
quieter
than
previous
years,
وقتی
تنهایی
سبزه
ی
عید
بدجوری
پژمرده
میشه
When
alone,
the
Eid
sprouts
wither
terribly.
میدونم
سال
دیگم
غمگین
تر
از
سالای
قبل
پس
I
know
next
year
will
be
sadder
than
the
years
before,
so
آرزوی
سال
تحویلم
همون
My
New
Year's
wish
is
the
same
دعای
قبل
ِ که
خدایا.
Prayer
as
before,
that
God,
کاری
کن
تو
چهره
ی
مردممون
خنده
رو
لب
باشه
Make
smiles
bloom
on
the
faces
of
our
people,
نبینیم
هیچ
کسی
محتاج
، یه
لقمه
نون
شب
باشه
Let
us
not
see
anyone
in
need
of
a
morsel
of
bread
for
the
night.
نزار
هیشکی
با
غم
و
غصه
پای
هفت
سین
بشینه
Don't
let
anyone
sit
by
the
Haft-Seen
with
sorrow
and
grief,
سال
تحویل
خاطرات
مردشو
دورش
بچینه
Let
the
New
Year
gather
memories
of
their
loved
ones
around
them.
عید
امسال
خیلی
سوت
و
کور
تر
از
سال
های
پیشه
This
year's
Eid
is
much
quieter
than
previous
years,
وقتی
تنهایی
سبزه
ی
عید
بدجوری
پژمرده
میشه
When
alone,
the
Eid
sprouts
wither
terribly.
میدونم
سال
دیگم
غمگین
تر
از
سالای
قبل
پس
I
know
next
year
will
be
sadder
than
the
years
before,
so
آرزوی
سال
تحویلم
همون
My
New
Year's
wish
is
the
same
دعای
قبل
که
خدایا.
Prayer
as
before,
that
God.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.