Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Havai Shodi
Havai Shodi
I Became Carefree
من
بر
عکس
همه
I'm
opposite
of
everyone
پشت
خنده
هام
غمه
Behind
my
laughter
is
sorrow
تو
بر
عکس
منی
You're
the
opposite
of
me
شادی
و
غمگین
میزنی
You
act
happy
and
sad
ولی
تو
فوقش
آخرش
But
in
the
end,
at
best
میگی
کلاه
رفته
سرش
You'll
say,
"He's
been
fooled."
باشه
کلاه
رفته
سرم
Okay,
I've
been
fooled.
ولی
تو
رو
از
رو
میبرم
But
I'll
expose
you.
خطو
نشون
کشیدم
I've
drawn
the
line,
که
خدایی
نکرده
دیدم
So
that
God
forbid,
I
should
see
چشام
دیگه
تو
رو
نبینه
My
eyes
not
seeing
you
anymore,
آره
دوری
دوستی
همینه
Yes,
distance
makes
friendship.
خاطرت
هنوز
عزیزه
Your
memory
is
still
dear.
ولی
از
فکری
که
مریضه
But
for
a
thought
that's
sick,
بهتره
دوری
باشه
It's
better
if
there's
distance,
نه
که
یه
عشق
زوری
باشه
Not
so
that
it's
a
forced
love.
هوایی
شدی
خواستی
که
قلبمو
دورش
کنی
You
became
carefree,
you
wanted
to
throw
my
heart
away.
دل
تو
دلت
نبود
بزنی
ذوقمو
کورش
کنی
You
didn't
have
the
heart
to
break
my
excitement.
کار
از
کار
گذشته
دیگه
نمیشه
به
روم
نیارم
It's
too
late
now,
I
can't
pretend
anymore.
با
بد
و
خوب
تو
ساختم
ولی
نه
دیگه
کشش
ندارم
I
put
up
with
your
good
and
bad,
but
I
can't
handle
it
anymore.
هوایی
شدی
خواستی
که
قلبمو
دورش
کنی
You
became
carefree,
you
wanted
to
throw
my
heart
away.
دل
تو
دلت
نبود
بزنی
ذوقمو
کورش
کنی
You
didn't
have
the
heart
to
break
my
excitement.
کار
از
کار
گذشته
دیگه
نمیشه
به
روم
نیارم
It's
too
late
now,
I
can't
pretend
anymore.
با
بد
و
خوب
تو
ساختم
ولی
نه
دیگه
کشش
ندارم
I
put
up
with
your
good
and
bad,
but
I
can't
handle
it
anymore.
تو
بر
عکس
منی
You're
the
opposite
of
me,
زیر
حرفات
میزنی
You
go
back
on
your
words.
من
به
موقش
یه
کمی
I'm
a
little
late,
آره
فوقش
یه
کمی
Yes,
at
most
a
little,
یه
کمی
کلاه
رفته
سرم
I've
been
fooled
a
little.
وقتی
بودی
دور
و
برم
When
you
were
around,
یه
کمی
کلاه
رفته
سرم
I
was
fooled
a
little.
ولی
تو
رو
از
رو
میبرم
But
I'll
expose
you.
تو
انگار
تو
نبردی
You're
like
a
loser
ببین
چه
گردو
خاکی
کردی
Look
at
the
mess
you've
made,
عشق
تو
عینه
درده
Your
love
is
like
a
pain
آخ
الهی
برنگرده
May
it
never
return,
حسی
بهم
نداشتی
You
didn't
have
any
feelings
for
me,
روز
و
شب
واسم
نذاشتی
You
ruined
my
days
and
nights,
تو
ظاهر
عشق
و
دوستی
On
the
surface,
it
was
love
and
friendship,
ولی
دروغای
زیر
پوستی
But
your
lies
were
hidden
deep
down.
هوایی
شدی
خواستی
که
قلبمو
دورش
کنی
You
became
carefree,
you
wanted
to
throw
my
heart
away.
دل
تو
دلت
نبود
بزنی
ذوقمو
کورش
کنی
You
didn't
have
the
heart
to
break
my
excitement.
کار
از
کار
گذشته
دیگه
نمیشه
به
روم
نیارم
It's
too
late
now,
I
can't
pretend
anymore.
با
بد
و
خوب
تو
ساختم
ولی
نه
دیگه
کشش
ندارم
I
put
up
with
your
good
and
bad,
but
I
can't
handle
it
anymore.
هوایی
شدی
خواستی
که
قلبمو
دورش
کنی
You
became
carefree,
you
wanted
to
throw
my
heart
away.
دل
تو
دلت
نبود
بزنی
ذوقمو
کورش
کنی
You
didn't
have
the
heart
to
break
my
excitement.
کار
از
کار
گذشته
دیگه
نمیشه
به
روم
نیارم
It's
too
late
now,
I
can't
pretend
anymore.
با
بد
و
خوب
تو
ساختم
ولی
نه
دیگه
کشش
ندارم
I
put
up
with
your
good
and
bad,
but
I
can't
handle
it
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Yeganeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.