Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Na
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بدون
همیشه
و
هنوز
Without
forever
and
always,
یه
دردی
از
تو
با
منه
A
pain
from
you
remains
with
me.
قلبم
به
محض
رفتنت
My
heart,
upon
your
departure,
مُرد
و
دیگه
نمیزنه
Died
and
no
longer
beats.
روا
نبود
که
گُم
بشم
It
wasn't
fair
for
me
to
get
lost
لا
به
لای
خاطرات
Amongst
the
memories.
رسمش
این
نبود
ولی
This
wasn't
the
way
it
should
be,
but
کهنه
شد
چه
زود
برات!
How
quickly
you
grew
old
to
you!
موند
به
قلبم
حسرتش
The
regret
of
it
remains
in
my
heart,
به
دست
بیارمت
To
have
you,
ولی
عشق
همینی
هست
که
هست
But
love
is
what
it
is,
بخوام
نخوام
ندارمت!
Whether
I
want
it
or
not,
I
don't
have
you!
این
همه
گذشت
و
باز
All
this
time
has
passed
and
still,
تازه
موند
برام
غمت
Your
sorrow
remains
fresh
for
me.
ای
کاش
میشد
برم
عقب!
I
wish
I
could
go
back!
ای
کاش
ندیده
بودمت!
I
wish
I
had
never
seen
you!
موند
به
قلبم
حسرتش
The
regret
of
it
remains
in
my
heart,
به
دست
بیارمت
To
have
you,
ولی
عشق
همینی
هست
که
هست
But
love
is
what
it
is,
بخوام
نخوام
ندارمت!
Whether
I
want
it
or
not,
I
don't
have
you!
این
همه
گذشت
و
باز
All
this
time
has
passed
and
still,
تازه
موند
برام
غمت
Your
sorrow
remains
fresh
for
me.
ای
کاش
میشد
برم
عقب!
I
wish
I
could
go
back!
ای
کاش
ندیده
بودمت!
I
wish
I
had
never
seen
you!
برگرد
به
خونه
ی
دلم
Return
to
the
home
of
my
heart,
که
آخرای
جونشه
Which
is
nearing
its
end.
از
غم
میخونن
آجراش!
Its
bricks
sing
of
sorrow!
چه
حسرتی
ستونشه!
What
longing
is
its
pillar!
آتیش
رفتنت
هنوز
The
fire
of
your
departure
still
نور
خونه
ی
منه
Lights
my
home.
یه
قاصدک
رو
پشت
بوم!
A
dandelion
on
the
roof!
یه
جغد
رو
شونه
ی
منه!
An
owl
on
my
shoulder!
ساعتاش
رو
دور
کُند
Its
clocks
have
slowed
down,
چشم
توو
چشمِ
انتظار
Eyes
filled
with
expectation.
خودم
نَرم
توو
مشت
سرنوشت
I
won't
surrender
to
the
grip
of
fate,
گوش
به
حرف
روزگار
Listening
to
the
whispers
of
time.
روز
به
روز
غریبه
تر
Day
by
day,
more
estranged
با
آدماش
بدون
حس
With
its
people,
devoid
of
feeling.
گذشته
ها
گذشت
بیا
The
past
has
passed,
come,
باش
به
داد
من
برس
Be
my
salvation.
موند
به
قلبم
حسرتش
The
regret
of
it
remains
in
my
heart,
به
دست
بیارمت
To
have
you,
ولی
عشق
همینی
هست
که
هست
But
love
is
what
it
is,
بخوام
نخوام
ندارمت!
Whether
I
want
it
or
not,
I
don't
have
you!
این
همه
گذشت
و
باز
All
this
time
has
passed
and
still,
تازه
موند
برام
غمت
Your
sorrow
remains
fresh
for
me.
ای
کاش
میشد
برم
عقب!
I
wish
I
could
go
back!
ای
کاش
ندیده
بودمت!
I
wish
I
had
never
seen
you!
موند
به
قلبم
حسرتش
The
regret
of
it
remains
in
my
heart,
به
دست
بیارمت
To
have
you,
ولی
عشق
همینی
هست
که
هست
But
love
is
what
it
is,
بخوام
نخوام
ندارمت!
Whether
I
want
it
or
not,
I
don't
have
you!
این
همه
گذشت
و
باز
All
this
time
has
passed
and
still,
تازه
موند
برام
غمت
Your
sorrow
remains
fresh
for
me.
ای
کاش
میشد
برم
عقب!
I
wish
I
could
go
back!
ای
کاش
ندیده
بودمت!
I
wish
I
had
never
seen
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohsen yeganeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.