Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Vabastegi
یه
عمر
موج
اون
نگات
هر
جا
که
خواسته
بردتم
The
waves
of
your
gaze
have
taken
me
wherever
they
wanted
for
a
lifetime
آخه
چشات
فهمیده
که
یه
عمره
کشته
مردتم
Because
your
eyes
have
understood
that
I've
been
slain
by
you
for
a
lifetime
منو
کشون
کشون
ببر
می
خوام
بیام
تو
دام
تو
Drag
me
along,
I
want
to
fall
into
your
trap
فقط
دلم
مونده
اونم
سند
زدم
به
نام
تو
Only
my
heart
remains,
and
even
that
I've
signed
over
to
you
حرفامو
میگم
به
تو
که
محرم
اسرار
منی
I
tell
you
my
words,
because
you're
the
keeper
of
my
secrets
فقط
برای
خودمی
و
بخوای
نخوای
یار
منی
You're
only
for
me,
and
whether
you
want
it
or
not,
you're
my
companion
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Oh,
this
dependence,
to
whom
have
I
entrusted
my
heart
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
To
your
hands,
that
can
tame
me
with
just
words
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
You
knew
the
way,
and
finally
you
succeeded
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
You
didn't
think
it
would
be
possible
to
so
easily
beguile
me
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Oh,
this
dependence,
to
whom
have
I
entrusted
my
heart
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
To
your
hands,
that
can
tame
me
with
just
words
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
You
knew
the
way,
and
finally
you
succeeded
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
You
didn't
think
it
would
be
possible
to
so
easily
beguile
me
غافل
از
اینی
که
چشات
باز
داره
خوابم
می
کنه
Unaware
that
your
eyes
are
putting
me
to
sleep
مگه
چشات
چی
داره
که
خونه
خرابم
می
کنه
What
do
your
eyes
have
that
they're
ruining
my
home?
دیگه
دلتنگی
من
هلت
نمیده
سمت
من
My
longing
no
longer
drives
you
towards
me
تا
چشام
تر
نشده
بیا
و
حرفات
رو
بزن
Before
my
eyes
well
up,
come
and
speak
your
words
میگم
تو
فکرتم
همش
میگی
تو
فکرت
هستن
و
I
say
you're
always
on
my
mind,
you
say
they're
on
your
mind
با
اینکه
مغروری
ولی
تجربه
کن
دل
بستنو
Even
though
you're
proud,
experience
giving
your
heart
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Oh,
this
dependence,
to
whom
have
I
entrusted
my
heart
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
To
your
hands,
that
can
tame
me
with
just
words
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
You
knew
the
way,
and
finally
you
succeeded
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
You
didn't
think
it
would
be
possible
to
so
easily
beguile
me
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Oh,
this
dependence,
to
whom
have
I
entrusted
my
heart
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
To
your
hands,
that
can
tame
me
with
just
words
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
You
knew
the
way,
and
finally
you
succeeded
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی...
You
didn't
think
it
would
be
possible
to
so
easily
beguile
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): navid fathi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.