Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Vabastegi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
عمر
موج
اون
نگات
هر
جا
که
خواسته
بردتم
Всю
жизнь
волна
твоего
взгляда
носила
меня,
куда
хотела,
آخه
چشات
فهمیده
که
یه
عمره
کشته
مردتم
Ведь
твои
глаза
поняли,
что
я
давно
убит
тобой
наповал.
منو
کشون
کشون
ببر
می
خوام
بیام
تو
دام
تو
Влеки
меня,
тяни
меня,
я
хочу
попасться
в
твои
сети,
فقط
دلم
مونده
اونم
سند
زدم
به
نام
تو
Только
сердце
осталось,
и
я
переписал
его
на
тебя.
حرفامو
میگم
به
تو
که
محرم
اسرار
منی
Я
говорю
тебе
свои
слова,
ведь
ты
хранительница
моих
секретов,
فقط
برای
خودمی
و
بخوای
نخوای
یار
منی
Ты
только
моя,
и
хочешь
ты
этого
или
нет,
ты
моя
любимая.
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Ох,
эта
зависимость,
кому
я
отдал
свое
сердце?
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
Тебе,
которая
может
укротить
меня
одним
лишь
словом.
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
Ты
знала
как
это
сделать,
и
в
конце
концов
ты
смогла,
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
Ты
и
не
думала,
что
сможешь
так
легко
обвести
меня
вокруг
пальца.
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Ох,
эта
зависимость,
кому
я
отдал
свое
сердце?
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
Тебе,
которая
может
укротить
меня
одним
лишь
словом.
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
Ты
знала
как
это
сделать,
и
в
конце
концов
ты
смогла,
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
Ты
и
не
думала,
что
сможешь
так
легко
обвести
меня
вокруг
пальца.
غافل
از
اینی
که
چشات
باز
داره
خوابم
می
کنه
Ты
не
замечаешь,
как
твои
глаза
усыпляют
меня,
مگه
چشات
چی
داره
که
خونه
خرابم
می
کنه
Что
же
в
твоих
глазах
такого,
что
разрушает
меня?
دیگه
دلتنگی
من
هلت
نمیده
سمت
من
Моя
тоска
больше
не
толкает
тебя
ко
мне,
تا
چشام
تر
نشده
بیا
و
حرفات
رو
بزن
Пока
мои
глаза
не
наполнились
слезами,
приди
и
скажи
свои
слова.
میگم
تو
فکرتم
همش
میگی
تو
فکرت
هستن
و
Я
говорю,
что
постоянно
думаю
о
тебе,
ты
говоришь,
что
обо
мне
думают
все,
با
اینکه
مغروری
ولی
تجربه
کن
دل
بستنو
И
хотя
ты
гордая,
попробуй
испытать
привязанность.
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Ох,
эта
зависимость,
кому
я
отдал
свое
сердце?
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
Тебе,
которая
может
укротить
меня
одним
лишь
словом.
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
Ты
знала
как
это
сделать,
и
в
конце
концов
ты
смогла,
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی
Ты
и
не
думала,
что
сможешь
так
легко
обвести
меня
вокруг
пальца.
وای
ازین
وابستگی
دلو
سپردم
دست
کی
Ох,
эта
зависимость,
кому
я
отдал
свое
сердце?
دست
تو
که
فقط
با
حرف
میتونی
که
رامم
کنی
Тебе,
которая
может
укротить
меня
одним
лишь
словом.
راهشو
می
دونستی
و
آخرم
تونستی
و
Ты
знала
как
это
сделать,
и
в
конце
концов
ты
смогла,
فک
نمی
کردی
بشه
که
راحت
منو
خامم
کنی...
Ты
и
не
думала,
что
сможешь
так
легко
обвести
меня
вокруг
пальца...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): navid fathi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.