Mohsen Yeganeh - Zarabane Makous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Yeganeh - Zarabane Makous




Zarabane Makous
Makous Drum
تنها امیدمون که نا امیده
My only hope, that is hopeless
امید من دوباره ته کشیده
My hope is fading again
لحظه به لحظه فکر نا امیدی
Every moment, the thought of hopelessness
این لحظات امونمو بریده
These moments have deprived me of my peace
اون که میگفت با دستای دل من
The one who said with the hands of my heart
از قفس بی کسی آزاد شد
Was freed from the cage of loneliness
چی شد که با گریه ی من شاد شد؟
How come she became happy with my tears?
با شبنم اشک من آواره شد؟
Was she displaced by the dew of my tears?
از وقتی رفت یه روز خوش ندیدم
I haven't seen a happy day since she left
خواستم دلم یه گوشه ای بمیره
I wish my heart would die in a corner
خسته شدم چه انتظار سختی
I'm tired, what a painful wait
یکی بیاد جون منو بگیره
Someone come, take my life
قلب من از تپیدنش خسته شد
My heart is tired of beating
نبضم با ضربه های معکوس مرد
My pulse stopped with the reverse beats
قلب من از خستگی خوابش گرفت
My heart fell asleep from exhaustion
این دل نا امید و مایوس مرد
This hopeless and disappointed heart died
شاید صدای زخمی دل من
Perhaps the sound of my wounded heart
مرحم زخمای دل تو باشه
Will be a balm for the wounds of your heart
زخمای دلت
The wounds of your heart
شاید که قصه ی جدایی من
Perhaps the tale of my separation
نذاره هیچکی از کسی جدا شه
Will prevent anyone from being separated from someone
از وقتی رفت یه روز خوش ندیدم
I haven't seen a happy day since she left
خواستم دلم یه گوشه ای بمیره
I wish my heart would die in a corner
خسته شدم چه انتظار سختی
I'm tired, what a painful wait
یکی بیاد جون منو بگیره
Someone come, take my life
قلب من از تپیدنش خسته شد
My heart is tired of beating
نبضم با ضربه های معکوس مرد
My pulse stopped with the reverse beats
قلب من از خستگی خوابش گرفت
My heart fell asleep from exhaustion
این دل نا امید و مایوس مرد
This hopeless and disappointed heart died






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.