Mok Saib - Ya Rayah يا الرايح - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mok Saib - Ya Rayah يا الرايح




Ya Rayah يا الرايح
Oh Wanderer Oh Traveler يا الرايح
Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Oh wanderer, where are you going astray, weary and alone?
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli
How many heedless ones have regretted before you and me?
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Oh wanderer, where are you going astray, weary and alone?
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli
How many heedless ones have regretted before you and me?
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Ch'hal cheft al bouldan lâamrine wa l ber al khali
How many lands have you seen, both prosperous and desolate?
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
Ch'hal dhiyaât wqat ch'hal tzid mazal t'khali
How much time have you wasted, and how much more do you still waste?
شحال ضيعت وقات وشحال تزيد مازال تخلي
شحال ضيعت وقات وشحال تزيد مازال تخلي
Ya lghayeb fi bled ennas ch'hal taâya ma tadjri
Oh, you who are lost in the lands of others, why do you tire yourself and not return?
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
Bik waâd el qoudra wala zmane wenta ma tedri
The promise of destiny awaits you, but time passes and you do not know it.
بيك وعد القدرة ولا الزمان وانت ما تدري
بيك وعد القدرة ولا الزمان وانت ما تدري
Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Oh wanderer, where are you going astray, weary and alone?
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli
How many heedless ones have regretted before you and me?
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Aâlach qalbek hzine waâlach hakda ki zawali
Why is your heart sad, and why are you so poor and helpless?
علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كي الزاوالي
علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كي الزاوالي
Matdoum achadda wila tzid âlem w'aktebli
Your hardship will not last forever, and even if it does, write to me.
ما تدوم الشدة وإيلا بقيت عالم واكتبلي
ما تدوم الشدة وإيلا بقيت عالم واكتبلي
Maydoumou layyam wala ydoum seghrek ou seghri
Neither days nor your youth and mine will last forever.
ما يدوموا لايام ولا يدوم صغرك وصغري
ما يدوموا لايام ولا يدوم صغرك وصغري
Ya hlil ou meskine li khab saâdou ki zahri
Oh, poor and unfortunate one, whose happiness has turned to bitterness.
يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري
يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري
Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Oh wanderer, where are you going astray, weary and alone?
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli
How many heedless ones have regretted before you and me?
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Oh wanderer, where are you going astray, weary and alone?
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli
How many heedless ones have regretted before you and me?
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.