Paroles et traduction Mokless' - Reviens parmi nous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reviens parmi nous
Come Back to Us
Ca
t'es
déjà
arrivé
d'avoir
un
pote
qui
part
en
vrille
Have
you
ever
had
a
buddy
go
off
the
rails?
Un
frère
qui
t'aime,
ça
fait
une
vingtaine
d'années
tu
traines
avec
lui
A
brother
you
love,
you've
been
hanging
out
with
him
for
twenty
years
Un
pote
que
tu
connais
depuis
l'époque
des
piques-niques
A
friend
you've
known
since
the
days
of
picnics
Mais
depuis
peu
il
est
che-lou,
il
a
des
délires
mystiques
But
lately,
he's
been
weird,
he's
having
mystical
delusions
Je
sais
pas,
il
traine
plus
avec
nous
I
don't
know,
he
doesn't
hang
out
with
us
anymore
Quand
tu
lui
demandes
"Tu
vas
où?"
When
you
ask
him
"Where
are
you
going?"
Il
va
voir
quelqu'un,
il
dit
jamais
qui
He's
going
to
see
someone,
he
never
says
who
Et
quand
il
bouge,
il
va
quelque
part
mais
il
dit
jamais
où
And
when
he
moves,
he
goes
somewhere,
but
he
never
says
where
En
fait,
il
t'embrouille
le
cerveau,
attend
putain
là
on
en
est
où?
In
fact,
he's
messing
with
your
brain,
wait
a
minute,
where
are
we
at?
Ah
ouais
en
fait
ce
mec,
je
le
connais
vraiment
par
coeur
Oh
yeah,
in
fact,
this
guy,
I
really
know
him
by
heart
Je
sais
qu'il
va
pas
très
bien,
c'est
pas
un
très
bon
acteur
I
know
he's
not
doing
very
well,
he's
not
a
very
good
actor
D'ailleurs
sa
mère
m'a
dit
qu'il
dormait
même
plus
à
la
maison
Besides,
his
mother
told
me
he
wasn't
even
sleeping
at
home
anymore
Depuis
qu'il
s'était
fait
licencié,
je
me
souviens
plus
de
la
raison
Ever
since
he
got
fired,
I
don't
remember
the
reason
anymore
Il
traine
plus
sur
le
quartier
mais
si
tu
le
vois
He
doesn't
hang
out
in
the
neighborhood
anymore,
but
if
you
see
him
Dis-lui
qu'on
le
cherche
c'est
mon
sosie,
il
faisait
des
tours
même
sur
son
persia
Tell
him
we're
looking
for
him,
he's
my
doppelganger,
he
even
did
tricks
on
his
Persian
Des
rumeurs
qui
tourne
sur
lui
comme
quoi
il
est
malade
Rumors
are
circulating
about
him,
like
he's
sick
Qu'il
a
maigri
grave
mais
si
tu
le
croises
dis-lui
That
he's
lost
a
lot
of
weight,
but
if
you
come
across
him,
tell
him
Laisse
tomber
les
ambiances
glauques
Drop
the
gloomy
vibes
Les
têtes
bizarres,
les
lieux
mystiques
où
ça
sniff
de
la
coke
The
weird
heads,
the
mystical
places
where
they
sniff
coke
Et
tu
as
laissé
un
vide,
tu
seras
toujours
bienvenue
chez
moi
sans
invit'
And
you
left
a
void,
you'll
always
be
welcome
at
my
place
without
an
invite'
Tu
sais
t'étais
mon
bête
de
pote
You
know
you
were
my
best
friend
Même
si
j'ai
pris
des
rides,
ça
sera
toujours
comme
à
l'époque
Even
if
I've
gotten
wrinkles,
it
will
always
be
like
the
old
days
Reviens
parmi
nous,
reviens
parmi
nous
Come
back
to
us,
come
back
to
us
Il
disait
"Les
filles
ont
les
crocs,
leurs
dents
rayent
le
carrelage."
He
used
to
say
"Girls
are
hungry,
their
teeth
scratch
the
tiles."
Elles
sont
rares
celles
qui
veulent
pas
voir
le
loup
avant
le
mariage
They
are
rare,
those
who
don't
want
to
see
the
wolf
before
the
wedding
Lui
qui
insistait
sur
le
fait
que
la
femme
de
sa
vie
devait
être
vierge
He
who
insisted
that
the
woman
of
his
life
had
to
be
a
virgin
Traine
avec
une
pouffe
qui
connait
la
cave
mieux
que
le
concierge
Hangs
out
with
a
chick
who
knows
the
basement
better
than
the
concierge
Moi
je
l'ai
connu
strict,
je
l'ai
connu
pleins
de
principes
I
knew
him
to
be
strict,
I
knew
him
to
be
full
of
principles
Faut
se
faire
une
raison
apparemment
c'est
la
fin
du
cycle
We
have
to
face
it,
apparently
this
is
the
end
of
the
cycle
Avant
on
s'appelait
tous
les
jours,
on
se
voyait
tous
le
temps
We
used
to
call
each
other
every
day,
we
used
to
see
each
other
all
the
time
Je
le
considère
comme
un
frère
et
c'est
ça
qui
me
soule
tant
I
consider
him
like
a
brother
and
that's
what
bugs
me
so
much
On
était
inséparables,
trop
de
choses
nous
réunissaient
We
were
inseparable,
too
many
things
brought
us
together
Du
même
quartier,
de
la
même
classe,
de
la
maternelle
au
lycée
From
the
same
neighborhood,
from
the
same
class,
from
kindergarten
to
high
school
On
était
même
partis
acheter
ensemble
nos
premières
Adidas
We
even
went
to
buy
our
first
Adidas
together
A
l'époque
des
chemises
à
carreaux
à
la
Charles
Ingalls
Back
in
the
days
of
plaid
shirts,
Charles
Ingalls
style
Et
ouais
je
me
souviens
de
tout
même
si
ça
date
Yeah,
I
remember
everything,
even
though
it
was
a
long
time
ago
On
a
fait
les
400
coups
et
les
files
de
la
404
We
did
a
lot
of
crazy
things
and
scored
with
girls
from
the
404
Nous
on
était
bien
pour
rien,
on
se
tapait
des
fous
rires
We
were
good
for
nothing,
we
were
laughing
our
heads
off
On
délirait
grave
ensemble,
putain
il
manque
ton
p'tit
sourire
We
used
to
go
crazy
together,
damn,
I
miss
your
little
smile
Il
avait
une
image
beau
gosse,
il
l'entretenait
pour
pas
qu'elle
parte
He
had
a
handsome
image,
he
maintained
it
so
it
wouldn't
fade
Il
était
toujours
classe,
à
ses
pieds
la
paire
de
j'sais
pas
quelle
marque
He
was
always
classy,
on
his
feet
a
pair
of
I-don't-know-what-brand
Mais
aujourd'hui
il
a
un
look
bizarre,
ça
se
voit
qu'il
s'en
fout
But
today
he
has
a
weird
look,
you
can
tell
he
doesn't
care
Il
est
speed,
il
parle
tout
seul,
il
a
une
touffe
de
savant
fou
He's
speedy,
he
talks
to
himself,
he
has
a
mad
scientist's
hair
Lui
qui
ne
voulait
pas
connaitre
l'hôpital
psychiatrique
He
who
didn't
want
to
know
about
the
mental
hospital
Mais
ça
on
le
choisit
pas,
tu
sais
c'est
comme
les
cicatrices
But
you
don't
choose
that,
you
know
it's
like
scars
Il
a
perdu
sa
logique,
peut
te
faire
jouer
Messi
en
D.H
He
lost
his
logic,
could
make
you
play
Messi
as
a
right-back
Entre
son
oreille
et
son
cerveau
y'a
un
péage,
putain
Between
his
ear
and
his
brain
there's
a
tollbooth,
damn
Tel
que
je
l'ai
laissé,
je
veux
qu'on
me
le
rende
The
way
I
left
him,
I
want
him
back
that
way
Mon
pote
reviendra
pas
même
attaché
à
un
boomerang
My
friend
won't
come
back
even
tied
to
a
boomerang
J'ai
essayé
de
comprendre
mais
y'a
des
fois
faut
pas
chercher
I
tried
to
understand,
but
sometimes
you
shouldn't
look
for
it
Y'a
ceux
qui
sont
revenus
mais
lui
il
est
resté
perché,
putain
There
are
those
who
came
back,
but
he
stayed
perched,
damn
Tel
que
je
l'ai
laissé,
je
veux
qu'on
me
le
rende
The
way
I
left
him,
I
want
him
back
that
way
Mon
pote
reviendra
pas
même
attaché
à
un
boomerang
My
friend
won't
come
back
even
tied
to
a
boomerang
J'ai
essayé
de
comprendre
mais
y
a
des
fois
faut
pas
chercher
I
tried
to
understand,
but
sometimes
you
shouldn't
look
for
it
Y
a
ceux
qui
sont
revenus
mais
lui
il
est
resté
perché,
putain
There
are
those
who
came
back,
but
he
stayed
perched,
damn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Marcal, Nicolas Papail, Masmoudi Mokelesse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.