Mokless feat. Haroun - Bouteille de gaz - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mokless feat. Haroun - Bouteille de gaz - Live




Bouteille de gaz - Live
Gas Bottle - Live
L'Europe est devenue le paradis des immigrés
Europe has become an immigrant's paradise,
En provenance de tous les coins du monde
Coming from every corner of the world,
Ils s'y dént par millions pour y accroître le chômage
They pile on in millions to increase unemployment there,
Y créer l'insécurité, y procéder à une colonisation à rebours
Create insecurity there, and cause a reverse colonization
Mais dorénavant, ce sont aussi les trafiquants de drogue, les terroristes
But now, it's also the drug traffickers, the terrorists,
Et les immigrés clandestins qui pourront circuler en toute liberté sans être inquiétés
And the illegal immigrants who can move about freely without being bothered
[Haroun et Mokless - Refrain]:
[Haroun and Mokless - Chorus]:
Peut-être qu'on reste cool, mais sur le beat on gaze
Maybe we're staying cool, but we're blazing on the beat,
On fait flipper la France comme la bouteille de gaz
We're freaking France out like a gas bottle,
(Scred connexion), un nom qui sort tout droit des rues de Paname
(Scred connection), a name that comes straight out of the streets of Paname,
Deux sianes sur l'instru et c'est ton étendard qui crame
Two thugs on the track and it's your banner that's burning
Je me passerais bien de ton pays de facho, tes propos à balles deux
I could do without your fascist country, your provocative remarks
Je voudrais finir ma vie au soleil et m'éclipser en 2-2
I'd like to end my life in the sun and sneak away on the 2-2,
Et mec je suis pas le beur qu'on tartine, ni celui qu'on baratine
And dude, I'm not the Arab you spread around, or the one you sweet-talk,
C'est pas le paradis ici parce que c'est l'argent qui domine
It's not paradise here because it's money that rules,
On se passera bien de ta France qui nous expose au sales influences
We could do without your France which exposes us to vile influences,
Nous pousse au vice mais c'est encore les mêmes qui payent la sentence
Drives us to vice, but it's still the same ones who pay the price,
Je veux pas que mon fils grandisse là, je veux pas qu'il vive cette vie
I don't want my son to grow up here, I don't want him to live that life,
Je veux qu'il puisse se dire ne serait-ce qu'une fois: Mais pourquoi je suis là?
I want him to be able to say to himself even once: But why am I here?
On se passera bien de cette étiquette qui nous colle à la peau
We could do without this label that sticks to our skin,
La peur du pickpocket quand on pénètre dans le métro
The fear of the pickpocket when we enter the subway
La vigilance des gens tu crois que je la vois pas tous les jours
The people's vigilance, you think I don't see it every day,
Elle fait qu'amplifier ma haine, me la ramène pour un long séjour
It only amplifies my hatred, brings it back for a long stay
Je me passerais bien de tous vos héros historiques
I could do without all of your historical heroes,
De l'Education Nationale et ses enseignants alcooliques
From the National Education and its alcoholic teachers,
Diabolique est ce système qui dans la farine nous roule
Diabolical is this system that rolls us around in the flour
Tout ça dans un pays qui aujourd'hui attire les foules
All of that in a country that today attracts the crowds
Tout ça on s'en passera et même un jour on se cassera
We'll do without all of that and even one day we'll get away
L'essentiel être bien, et si on est plein on se tassera
The essential thing is to be well, and if we're full, we'll squeeze in
Quand ça sera (chut!) tranquillement et en scred j'agis
When it's (shh!) quiet and on the sly, I act,
Une situation ne change pas en un tour de magie
A situation doesn't change in the blink of an eye
Je me passerais bien de ce doute: suis-je d'ici ou d'ailleurs?
I could do without this doubt: am I from here or from elsewhere?
Le couscous ou la choucroute, la djellaba ou le tailleur?
Couscous or sauerkraut, djellaba or suit?
Ma véritable nation j'y pense quand je suis seul
My true nation I think about it when I'm alone,
Moi je représente le piment, celui qui t'arrache la gueule
Me, I represent the pepper, the one that tears your mouth apart
Je t'assure je me passerais bien de ces douleurs
I assure you I could do without these pains,
Je mettrais peut-être un peu plus de couleurs
I'd put a little more color,
A la routine qu'on vit mais n'effacerai jamais ma rancoeur
To the routine that we live, but I'll never erase my resentment
Je t'assure je me passerais bien de ces rues ou jour et nuit règne le mal
I assure you I could do without these streets where day and night evil reigns,
Ou ségrégation et délinquance y sont des actes banals (banals)
Where segregation and delinquency are banal acts (banal)
Moral à zéro ici je vis l'amertume des té-ci
Morale at zero here I live the bitterness of the news,
Bientôt 20 piges et je me passerais volontiers de pourrir ici
Soon 20 years old and I'd gladly do without rotting here
Je me passerais bien de ces lois à double sens dont tu te sers comme cachette
I could do without these double-dealing laws that you use to hide behind,
Car s'il y avait justice en France ça ferait longtemps que t'aurait pris perpet'
Because if there was justice in France, you would have been in prison for a long time
Ouais, Haroun, Mokless, Scred Connex'
Yeah, Haroun, Mokless, Scred Connex'





Writer(s): Haroun Bouchellouf, Mokelesse Masmoudi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.