Mokless feat. Haroun - Bouteille de gaz - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mokless feat. Haroun - Bouteille de gaz - Live




Bouteille de gaz - Live
Bouteille de gaz - Live
L'Europe est devenue le paradis des immigrés
Европа стала раем для иммигрантов
En provenance de tous les coins du monde
Со всех уголков мира
Ils s'y dént par millions pour y accroître le chômage
Они стекаются туда миллионами, чтобы увеличить безработицу
Y créer l'insécurité, y procéder à une colonisation à rebours
Создавать там небезопасность, проводить колонизацию наоборот
Mais dorénavant, ce sont aussi les trafiquants de drogue, les terroristes
Но теперь наркоторговцы, террористы
Et les immigrés clandestins qui pourront circuler en toute liberté sans être inquiétés
И нелегальные иммигранты смогут свободно передвигаться, не опасаясь преследований
[Haroun et Mokless - Refrain]:
[Припев: Haroun и Mokless]:
Peut-être qu'on reste cool, mais sur le beat on gaze
Может быть, мы и спокойны, но на бите мы жжем
On fait flipper la France comme la bouteille de gaz
Мы взрываем Францию, как газовый баллон
(Scred connexion), un nom qui sort tout droit des rues de Paname
(Scred connexion), имя, пришедшее прямо с улиц Парижа
Deux sianes sur l'instru et c'est ton étendard qui crame
Два сиама на инструментале, и твой флаг горит
Je me passerais bien de ton pays de facho, tes propos à balles deux
Я бы с радостью отказался от твоей страны фашистов, твоих слов-пуль
Je voudrais finir ma vie au soleil et m'éclipser en 2-2
Я хотел бы закончить свою жизнь на солнце и исчезнуть в дымке
Et mec je suis pas le beur qu'on tartine, ni celui qu'on baratine
И чувак, я не тот араб, которого можно намазать на хлеб, не тот, кого можно уговорить
C'est pas le paradis ici parce que c'est l'argent qui domine
Это не рай здесь, потому что здесь правит бал деньги
On se passera bien de ta France qui nous expose au sales influences
Мы бы обошлись без твоей Франции, которая подвергает нас дурному влиянию
Nous pousse au vice mais c'est encore les mêmes qui payent la sentence
Толкает нас на порок, но наказание несут все те же
Je veux pas que mon fils grandisse là, je veux pas qu'il vive cette vie
Я не хочу, чтобы мой сын рос здесь, я не хочу, чтобы он жил этой жизнью
Je veux qu'il puisse se dire ne serait-ce qu'une fois: Mais pourquoi je suis là?
Я хочу, чтобы он мог хотя бы раз сказать: "Почему я здесь?"
On se passera bien de cette étiquette qui nous colle à la peau
Мы бы обошлись без этого ярлыка, который приклеен к нам
La peur du pickpocket quand on pénètre dans le métro
Страх перед карманником, когда мы входим в метро
La vigilance des gens tu crois que je la vois pas tous les jours
Бдительность людей, ты думаешь, я не вижу ее каждый день?
Elle fait qu'amplifier ma haine, me la ramène pour un long séjour
Она только усиливает мою ненависть, возвращает ее мне надолго
Je me passerais bien de tous vos héros historiques
Я бы с радостью отказался от всех ваших исторических героев
De l'Education Nationale et ses enseignants alcooliques
От Национального образования и его учителей-алкоголиков
Diabolique est ce système qui dans la farine nous roule
Дьявольская эта система, которая обманывает нас
Tout ça dans un pays qui aujourd'hui attire les foules
И все это в стране, которая сегодня привлекает толпы
Tout ça on s'en passera et même un jour on se cassera
Мы обойдемся без всего этого, и однажды мы свалим отсюда
L'essentiel être bien, et si on est plein on se tassera
Главное - быть в порядке, а если нас много, мы потеснимся
Quand ça sera (chut!) tranquillement et en scred j'agis
Когда это произойдет (тсс!), спокойно и тайно я действую
Une situation ne change pas en un tour de magie
Ситуация не меняется по волшебству
Je me passerais bien de ce doute: suis-je d'ici ou d'ailleurs?
Я бы с радостью избавился от этого сомнения: откуда я, отсюда или откуда-то еще?
Le couscous ou la choucroute, la djellaba ou le tailleur?
Кускус или шукрут, джеллаба или костюм?
Ma véritable nation j'y pense quand je suis seul
О своей настоящей нации я думаю, когда я один
Moi je représente le piment, celui qui t'arrache la gueule
Я представляю перец чили, тот, который выжигает все на своем пути
Je t'assure je me passerais bien de ces douleurs
Уверяю тебя, я бы с радостью избавился от этой боли
Je mettrais peut-être un peu plus de couleurs
Может быть, добавил бы немного красок
A la routine qu'on vit mais n'effacerai jamais ma rancoeur
К той рутине, которой мы живем, но никогда не сотру свою обиду
Je t'assure je me passerais bien de ces rues ou jour et nuit règne le mal
Уверяю тебя, я бы с радостью избавился от этих улиц, где днем и ночью царит зло
Ou ségrégation et délinquance y sont des actes banals (banals)
Где сегрегация и преступность - обычные явления (обычные)
Moral à zéro ici je vis l'amertume des té-ci
Мораль на нуле, здесь я испытываю горечь трущоб
Bientôt 20 piges et je me passerais volontiers de pourrir ici
Скоро мне стукнет 20, и я бы с радостью сгнил где-нибудь в другом месте
Je me passerais bien de ces lois à double sens dont tu te sers comme cachette
Я бы с радостью отказался от этих законов с двойными стандартами, которыми ты прикрываешься
Car s'il y avait justice en France ça ferait longtemps que t'aurait pris perpet'
Потому что если бы во Франции существовало правосудие, тебя бы давно посадили пожизненно
Ouais, Haroun, Mokless, Scred Connex'
Да, Haroun, Mokless, Scred Connex'





Writer(s): Haroun Bouchellouf, Mokelesse Masmoudi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.