Paroles et traduction Mokless feat. Haroun - Bouteille de gaz - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bouteille de gaz - Live
Bouteille de gaz - Live
L'Europe
est
devenue
le
paradis
des
immigrés
Европа
стала
раем
для
иммигрантов
En
provenance
de
tous
les
coins
du
monde
Со
всех
уголков
мира
Ils
s'y
dént
par
millions
pour
y
accroître
le
chômage
Они
стекаются
туда
миллионами,
чтобы
увеличить
безработицу
Y
créer
l'insécurité,
y
procéder
à
une
colonisation
à
rebours
Создавать
там
небезопасность,
проводить
колонизацию
наоборот
Mais
dorénavant,
ce
sont
aussi
les
trafiquants
de
drogue,
les
terroristes
Но
теперь
наркоторговцы,
террористы
Et
les
immigrés
clandestins
qui
pourront
circuler
en
toute
liberté
sans
être
inquiétés
И
нелегальные
иммигранты
смогут
свободно
передвигаться,
не
опасаясь
преследований
[Haroun
et
Mokless
- Refrain]:
[Припев:
Haroun
и
Mokless]:
Peut-être
qu'on
reste
cool,
mais
sur
le
beat
on
gaze
Может
быть,
мы
и
спокойны,
но
на
бите
мы
жжем
On
fait
flipper
la
France
comme
la
bouteille
de
gaz
Мы
взрываем
Францию,
как
газовый
баллон
(Scred
connexion),
un
nom
qui
sort
tout
droit
des
rues
de
Paname
(Scred
connexion),
имя,
пришедшее
прямо
с
улиц
Парижа
Deux
sianes
sur
l'instru
et
c'est
ton
étendard
qui
crame
Два
сиама
на
инструментале,
и
твой
флаг
горит
Je
me
passerais
bien
de
ton
pays
de
facho,
tes
propos
à
balles
deux
Я
бы
с
радостью
отказался
от
твоей
страны
фашистов,
твоих
слов-пуль
Je
voudrais
finir
ma
vie
au
soleil
et
m'éclipser
en
2-2
Я
хотел
бы
закончить
свою
жизнь
на
солнце
и
исчезнуть
в
дымке
Et
mec
je
suis
pas
le
beur
qu'on
tartine,
ni
celui
qu'on
baratine
И
чувак,
я
не
тот
араб,
которого
можно
намазать
на
хлеб,
не
тот,
кого
можно
уговорить
C'est
pas
le
paradis
ici
parce
que
c'est
l'argent
qui
domine
Это
не
рай
здесь,
потому
что
здесь
правит
бал
деньги
On
se
passera
bien
de
ta
France
qui
nous
expose
au
sales
influences
Мы
бы
обошлись
без
твоей
Франции,
которая
подвергает
нас
дурному
влиянию
Nous
pousse
au
vice
mais
c'est
encore
les
mêmes
qui
payent
la
sentence
Толкает
нас
на
порок,
но
наказание
несут
все
те
же
Je
veux
pas
que
mon
fils
grandisse
là,
je
veux
pas
qu'il
vive
cette
vie
là
Я
не
хочу,
чтобы
мой
сын
рос
здесь,
я
не
хочу,
чтобы
он
жил
этой
жизнью
Je
veux
qu'il
puisse
se
dire
ne
serait-ce
qu'une
fois:
Mais
pourquoi
je
suis
là?
Я
хочу,
чтобы
он
мог
хотя
бы
раз
сказать:
"Почему
я
здесь?"
On
se
passera
bien
de
cette
étiquette
qui
nous
colle
à
la
peau
Мы
бы
обошлись
без
этого
ярлыка,
который
приклеен
к
нам
La
peur
du
pickpocket
quand
on
pénètre
dans
le
métro
Страх
перед
карманником,
когда
мы
входим
в
метро
La
vigilance
des
gens
tu
crois
que
je
la
vois
pas
tous
les
jours
Бдительность
людей,
ты
думаешь,
я
не
вижу
ее
каждый
день?
Elle
fait
qu'amplifier
ma
haine,
me
la
ramène
pour
un
long
séjour
Она
только
усиливает
мою
ненависть,
возвращает
ее
мне
надолго
Je
me
passerais
bien
de
tous
vos
héros
historiques
Я
бы
с
радостью
отказался
от
всех
ваших
исторических
героев
De
l'Education
Nationale
et
ses
enseignants
alcooliques
От
Национального
образования
и
его
учителей-алкоголиков
Diabolique
est
ce
système
qui
dans
la
farine
nous
roule
Дьявольская
эта
система,
которая
обманывает
нас
Tout
ça
dans
un
pays
qui
aujourd'hui
attire
les
foules
И
все
это
в
стране,
которая
сегодня
привлекает
толпы
Tout
ça
on
s'en
passera
et
même
un
jour
on
se
cassera
Мы
обойдемся
без
всего
этого,
и
однажды
мы
свалим
отсюда
L'essentiel
être
bien,
et
si
on
est
plein
on
se
tassera
Главное
- быть
в
порядке,
а
если
нас
много,
мы
потеснимся
Quand
ça
sera
(chut!)
tranquillement
et
en
scred
j'agis
Когда
это
произойдет
(тсс!),
спокойно
и
тайно
я
действую
Une
situation
ne
change
pas
en
un
tour
de
magie
Ситуация
не
меняется
по
волшебству
Je
me
passerais
bien
de
ce
doute:
suis-je
d'ici
ou
d'ailleurs?
Я
бы
с
радостью
избавился
от
этого
сомнения:
откуда
я,
отсюда
или
откуда-то
еще?
Le
couscous
ou
la
choucroute,
la
djellaba
ou
le
tailleur?
Кускус
или
шукрут,
джеллаба
или
костюм?
Ma
véritable
nation
j'y
pense
quand
je
suis
seul
О
своей
настоящей
нации
я
думаю,
когда
я
один
Moi
je
représente
le
piment,
celui
qui
t'arrache
la
gueule
Я
представляю
перец
чили,
тот,
который
выжигает
все
на
своем
пути
Je
t'assure
je
me
passerais
bien
de
ces
douleurs
Уверяю
тебя,
я
бы
с
радостью
избавился
от
этой
боли
Je
mettrais
peut-être
un
peu
plus
de
couleurs
Может
быть,
добавил
бы
немного
красок
A
la
routine
qu'on
vit
mais
n'effacerai
jamais
ma
rancoeur
К
той
рутине,
которой
мы
живем,
но
никогда
не
сотру
свою
обиду
Je
t'assure
je
me
passerais
bien
de
ces
rues
ou
jour
et
nuit
règne
le
mal
Уверяю
тебя,
я
бы
с
радостью
избавился
от
этих
улиц,
где
днем
и
ночью
царит
зло
Ou
ségrégation
et
délinquance
y
sont
des
actes
banals
(banals)
Где
сегрегация
и
преступность
- обычные
явления
(обычные)
Moral
à
zéro
ici
je
vis
l'amertume
des
té-ci
Мораль
на
нуле,
здесь
я
испытываю
горечь
трущоб
Bientôt
20
piges
et
je
me
passerais
volontiers
de
pourrir
ici
Скоро
мне
стукнет
20,
и
я
бы
с
радостью
сгнил
где-нибудь
в
другом
месте
Je
me
passerais
bien
de
ces
lois
à
double
sens
dont
tu
te
sers
comme
cachette
Я
бы
с
радостью
отказался
от
этих
законов
с
двойными
стандартами,
которыми
ты
прикрываешься
Car
s'il
y
avait
justice
en
France
ça
ferait
longtemps
que
t'aurait
pris
perpet'
Потому
что
если
бы
во
Франции
существовало
правосудие,
тебя
бы
давно
посадили
пожизненно
Ouais,
Haroun,
Mokless,
Scred
Connex'
Да,
Haroun,
Mokless,
Scred
Connex'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haroun Bouchellouf, Mokelesse Masmoudi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.