Paroles et traduction Mokless - Ca tourne pas rond
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca tourne pas rond
It Doesn't Spin Right
Mon
groupe
c′est
la
Scred',
c′est
pas
la
Flag
Connexion
My
group
is
Scred,
it's
not
Flag
Connexion
Voilà
pourquoi
des
fois
je
me
fais
rare
comme
la
réflexion
(hein)
That's
why
sometimes
I
make
myself
scarce
like
reflection
(huh)
Paris
c'est
grand
mais
le
monde
est
petit,
surtout
le
nôtre
Paris
is
big
but
the
world
is
small,
especially
ours
Il
tourne
pas
rond,
c'est
pas
un
macaron
de
chez
Lenôtre
It
doesn't
spin
right,
it's
not
a
macaron
from
Lenôtre
C′est
la
crise
et
le
peuple
y
sait
plus
comment
faire
It's
the
crisis
and
the
people
don't
know
what
to
do
anymore
Ton
boss
n′est
pas
palestinien
pourtant
il
te
paye
au
lance-pierres
Your
boss
isn't
Palestinian
yet
he
pays
you
with
stones
Les
jeunes,
ils
veulent
pas
taffer
pour
des
centimes
au
MacDo
The
youth,
they
don't
want
to
work
for
pennies
at
McDonald's
En
attendant
le
salaire,
ils
ont
la
coupe
de
Ronaldo
While
waiting
for
their
paycheck,
they
got
Ronaldo's
haircut
Ils
sont
lourds
comme
des
packs
d'eau,
la
voix
flotte
comme
un
paquebot
They're
heavy
like
packs
of
water,
their
voice
floats
like
an
ocean
liner
La
tienne
se
noie
dans
une
flaque
d′eau,
j'ai
mis
le
paquet
sur
chaque
mot
Yours
drowns
in
a
puddle,
I
put
the
package
on
each
word
Et
c′est
chaud
comme
le
magma
mais
bon
fais
pas
le
mac,
Mokless
And
it's
hot
like
magma
but
hey,
don't
act
tough,
Mokless
On
sait
que
tes
mots
blessent
et
que
t'es
scred
comme
le
Loch
Ness
We
know
your
words
hurt
and
you're
scred
like
the
Loch
Ness
Bref,
j′écris
ma
haine
mec,
je
crie
mon
dégoût
Anyway,
I
write
my
hate
man,
I
scream
my
disgust
Pris
en
flag
les
politiques
ils
font
des
blagues
de
mauvais
goût
Caught
red-handed
politicians
make
bad
taste
jokes
La
France
c'est
bien
pour
les
alloc'
et
l′hôpital
France
is
good
for
the
benefits
and
the
hospital
Vu
qu′aux
States
Docteur
House,
il
accepte
pas
la
carte
vitale
Since
in
the
States,
Doctor
House
doesn't
accept
the
health
insurance
card
Vive
le
net,
en
restant
chez
soi
tout
arrive
par
voie
rapide
Long
live
the
internet,
staying
home
everything
arrives
express
Les
pirates
ils
sont
mineurs
et
ils
viennent
pas
des
Caraïbes
The
pirates
are
minors
and
they
don't
come
from
the
Caribbean
L'argent,
le
vice,
ils
nous
a
tous
encerclé
Money,
vice,
it
has
surrounded
us
all
Le
foot
se
joue
avec
les
mains,
dans
le
sport
y
a
plus
de
fair
play
Football
is
played
with
hands,
there's
no
more
fair
play
in
sports
Les
sans
papiers
font
le
spectacle,
la
France
en
a
marre
du
show
Undocumented
people
put
on
a
show,
France
is
tired
of
the
show
Les
clandé′
traînent
sur
le
marché
mais
n'ont
pas
un
coeur
d′artichaut
The
illegals
hang
out
at
the
market
but
don't
have
a
heart
of
gold
Y'a
plus
de
secrets,
le
monde
sait
que
la
France
est
métissée
There
are
no
more
secrets,
the
world
knows
that
France
is
mixed
A
la
Maison
Blanche
y
a
un
noir,
à
quand
un
beur
à
l′Elysée?
There's
a
black
man
in
the
White
House,
when
will
there
be
an
Arab
in
the
Élysée?
Je
suis
stressé
par
nature,
pas
branché
mais
sous
tension
I'm
stressed
by
nature,
not
plugged
in
but
under
tension
Et
je
bédave
par
habitude,
pas
pour
te
voir
en
3 dimensions
And
I
chill
out
of
habit,
not
to
see
you
in
3D
Les
blédars
savent
que
tous
les
chemins
mènent
à
Rome
The
hustlers
know
that
all
roads
lead
to
Rome
Ils
savent
aussi
qu'on
est
jamais
mieux
servi
que
par
sa
daronne
They
also
know
that
you're
never
better
served
than
by
your
momma
Le
groupe
c'est
quoi?
C′est
la
Scred
Connexion
What's
the
group?
It's
Scred
Connexion
Voilà
pourquoi
des
fois
je
me
fais
rare
comme
la
réflexion
That's
why
sometimes
I
make
myself
scarce
like
reflection
Paris
c′est
grand
mais
le
monde
est
petit,
surtout
le
nôtre
Paris
is
big
but
the
world
is
small,
especially
ours
Il
tourne
pas
rond,
c'est
pas
un
macaron
de
chez
Lenôtre
It
doesn't
spin
right,
it's
not
a
macaron
from
Lenôtre
Le
groupe
c′est
quoi?
C'est
la
Scred
Connexion
What's
the
group?
It's
Scred
Connexion
Jamais
dans
la
tendance,
toujours
dans
la
bonne
direction
Never
trendy,
always
in
the
right
direction
Fini
le
temps
où
les
tits-pe,
ils
s′échangeaient
les
vignettes
Gone
are
the
days
when
the
little
kids
traded
stickers
De
nos
jours
ils
parlent
de
cul,
fond
du
rodéo
sur
Juliette
These
days
they
talk
about
ass,
going
full
rodeo
on
Juliette
On
fait
tout
à
distance,
on
est
de
moins
en
moins
tactile
We
do
everything
remotely,
we're
less
and
less
tactile
Je
suis
défenseur
de
l'improbable
comme
si
je
m′appelais
Ally
McBeal
I'm
a
defender
of
the
improbable
as
if
my
name
was
Ally
McBeal
Et
je
suis
Scred,
non
j'enlèverai
pas
le
bandeau
And
I'm
Scred,
no
I
won't
take
off
the
blindfold
C'est
comme
demander
à
Marine
de
faire
les
fafs
à
un
clando
It's
like
asking
Marine
to
do
the
Nazi
salute
to
an
illegal
Je
suis
anti-système
en
désaccord
avec
vos
lois
I'm
anti-establishment,
disagreeing
with
your
laws
Et
vos
programmes
scolaires,
mes
ancêtres
ne
sont
pas
gaulois
And
your
school
curriculums,
my
ancestors
are
not
Gaul
Je
suis
ailleurs,
différent,
je
fais
pas
le
rap
que
les
ondes
passent
I'm
elsewhere,
different,
I
don't
make
the
rap
that
the
airwaves
play
De
toute
manière
l′herbe
ne
pousse
pas
sur
la
route
où
tout
le
monde
trace
Anyway,
grass
doesn't
grow
on
the
road
where
everyone
treads
Je
suis
véridique,
authentique
même
si
le
thème
n′est
pas
là
I'm
truthful,
authentic
even
if
the
theme
is
not
there
Dans
mes
récits
toujours
précis
comme
un
horloger
du
Ghana
In
my
stories
always
precise
like
a
Ghanaian
watchmaker
Je
suis
affolant,
un
faux
lent,
insolent
comme
Anelka
I'm
crazy,
a
fake
slow,
insolent
like
Anelka
Mais
en
finale
je
peux
te
sortir
un
coup
de
boule
après
une
Panenka
But
in
the
final
I
can
give
you
a
headbutt
after
a
Panenka
Méfie
toi
des
apparences,
un
arbre
peut
cacher
une
forêt
Beware
of
appearances,
a
tree
can
hide
a
forest
Comme
méfie
toi
de
mes
pas
de
danse,
je
pourrais
te
sortir
une
choré
Just
like
beware
of
my
dance
steps,
I
could
bust
out
a
choreography
Bic
à
la
main,
je
suis
trop
technique
comme
Zinedine
Pen
in
hand,
I'm
too
technical
like
Zinedine
Ceux
qu'ont
la
langue
pendue
sont
attendus
comme
mes
inédits
Those
with
their
tongues
hanging
out
are
expected
like
my
unreleased
tracks
Le
groupe
c′est
quoi?
C'est
la
Scred
Connexion
What's
the
group?
It's
Scred
Connexion
Voilà
pourquoi
des
fois
je
me
fais
rare
comme
la
réflexion
That's
why
sometimes
I
make
myself
scarce
like
reflection
Paris
c′est
grand
mais
le
monde
est
petit,
surtout
le
nôtre
Paris
is
big
but
the
world
is
small,
especially
ours
Il
tourne
pas
rond,
c'est
pas
un
macaron
de
chez
Lenôtre
It
doesn't
spin
right,
it's
not
a
macaron
from
Lenôtre
Le
groupe
c′est
quoi?
C'est
la
Scred
Connexion
What's
the
group?
It's
Scred
Connexion
Jamais
dans
la
tendance,
toujours
dans
la
bonne
direction
Never
trendy,
always
in
the
right
direction
Fini
le
temps
où
les
tits-pe,
ils
s'échangeaient
les
vignettes
Gone
are
the
days
when
the
little
kids
traded
stickers
De
nos
jours
ils
parlent
de
cul,
fond
du
rodéo
sur
Juliette
These
days
they
talk
about
ass,
going
full
rodeo
on
Juliette
Ça
tourne
pas
rond...
It
doesn't
spin
right...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mokless, Soulchildren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.