Mokless - Stp Carla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mokless - Stp Carla




Stp Carla
Step Carla
Qui est-ce qui a dit ça? C'est toi qui as dit ça? Ben descends pour le dire! Descends! Ben permets-moi de te dire ben tétété ben viens viens!
Who said that? Was it you? Well, come down to tell! Come down! Let me tell you, you shake your head and come! Come!
S'il te plaît Carla, détends-nous le président
Please Carla, relax the president for us
Chante-lui une chanson d'amour, on évitera les incidents
Sing him a love song, we will avoid incidents
Fais-lui un petit câlin avant qu'il sorte de l'Élysée
Give him a little hug before he leaves the Elysee
Avec ta petite voix douce dis-lui que la France est métissée.
With your soft little voice tell him that France is mixed up.
Tu contrôles les médias, tu diriges la police
You control the media, you run the police
On déploie les grands moyens pour le Vespa de ton fils
We deploy the big means for your son's Vespa
Moi si j'étais ton fiston, sûr j'aurai eu du piston
If I were your son, sure I would have had pull
Pour trouver un job ou un appart', j'aurais mis 10 secondes
To find a job or a flat, it would have taken me 10 seconds
Étouffé par le système, je crois plus en la République
Stifled by the system, I no longer believe in the Republic
Pour des amendes on se fait harceler par le Trésor Public
For fines we are harassed by the Treasury
Y a des radars partout, même les képis marchent aux quotas
There are speed cameras everywhere, even the police are walking on quotas
Me parlez pas de liberté si je dois marcher au pas
Don't talk to me about freedom if I have to walk in step
La plupart des politiques en France sont corrompus
Most politicians in France are corrupted
Dans leurs débats dur d'en placer une sans être interrompu
In their debates it's hard to place one without being interrupted
Oui ce soir c'est leurs fêtes, j'ai apporté les cotillons
Yes tonight it's their party, I brought the party poppers
Pour cracher sur leur portraits pas besoin de m'appeler Stéphane Guillon
To spit on their portraits no need to call me Stéphane Guillon
Dis-moi comment veux-tu qu'on s'insère?
Tell me how do you want us to fit in?
Président du pays et l'homme le moins sincère
President of the country and the least sincere man
ça sert d'analyser son discours
It is useful to analyze his speech
Sans abuser jusqu'à l'Elysée, le vice court
Without overdoing it until the Elysee, vice runs ×2
La France est malade et si c'était maman
France is sick and if it was mom
J'irais en courant lui chercher ses médicaments
I would run to get her medicine
Le peuple a voté mais il crie "remboursez"
The people have voted but they shout "refund"
Marre de tes bévues de ta langue qui a encore fourchée
Fed up with your blunders, your tongue has forked again
Tu te permets des blagues, t'as cru que t'étais un comique
You allow yourself jokes, you thought you were a comedian
Tu mérites un pavé dans ta gueule comme Berlusconi
You deserve a pavement stone in your face like Berlusconi
Nan la France je l'aime pas, nan je ne suis pas fou d'elle
No, I don't love France, no, I'm not crazy about it
Je crois que tu te trompes sur la personne, nan je m'appelle pas Faudel
I think you're mistaken about the person, no my name is not Faudel
Faut que tu tolères nos colères quand on voit le drapeau tricolore
You have to tolerate our anger when we see the tricolor flag
Connard à Barbès - Rochechouart, on te recherche comme Sarah Connor.
Asshole in Barbès - Rochechouart, we are looking for you like Sarah Connor × 2.
Tu es peut-être le chef de l'état mais tu me rends la vie amer
You may be the head of state but you make my life bitter
Heureusement que je suis poli sinon je t'aurais insulté ta
Luckily I'm polite otherwise I would have insulted your
T'as fait du droit, ça t'empêches pas de marcher de travers
You studied law, that doesn't stop you from walking sideways
Comme tes compères, tu te prives pas de nous la faire à l'envers
Like your cronies, you don't let yourself be done upside down
C'est pas la première fois que je te démontes au crom
It's not the first time I've pulled you apart in the crom
Moi j'ai pas attendu que tu sois assis sur le trône
I didn't wait for you to be sitting on the throne
Tu te fous du monde
You're fooling around
Tu prônes la paix dans ton pays mais vends des armes à l'autre bout du monde
You advocate peace in your country but sell weapons on the other side of the world
Vous êtes plusieurs dans la combine à faire les cons
There are several of you in the conspiracy, playing the fools
On veut des noms, toi et tes complices vous nous devez des comptes
We want names, you and your accomplices owe us accounts
On entend plein d'histoires, un jour on connaîtra la vraie
We hear a lot of stories, one day we will know the truth
Bien sûr après il sera trop tard pour être navré
Of course after it will be too late to be sorry
Et t'en fait qu'à ta tête, j'espère que tu notes
And you do as you please, I hope you note
Quoi! je suis malhonnête mais c'est à toi qu'il faut mettre les menottes
What! I'm dishonest but it's you who should be handcuffed
Ici même la justice est cruelle
Here even the justice is cruel
Le dernier juge que j'ai vu avait plus de vices que le dealeur de ma ruelle
The last judge I saw had more vices than the dealer in my alley
"Je lui dirai, je lui dirai".
"I'll tell him, I'll tell him".





Writer(s): Jeremie Tuil, Masmoudi Mokelesse, Mohand Sahridj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.