Paroles et traduction Mokobé feat. Diam's - Nuits de flammes
Nuits de flammes
Nights of Flames
Il
es
minuit
et
des
poussieres,
on
voie
que
derriere
la
porte
il
y
a
It's
past
midnight,
and
behind
the
door,
we
see
Comme
de
la
lumieres
A
glimmer
of
light
Passer
une
nuit
ici
n′a
rien
de
drole
puisque
les
ratz
son
toujour
la
Spending
a
night
here
is
no
joke,
the
rats
are
always
A
se
promener
sur
le
sol
Scuttling
across
the
floor
Les
enfant
dorment
paisiblement,
les
parents
pensse
aux
deux
bouts
The
children
sleep
peacefully,
the
parents
think
of
making
ends
meet
Qu'il
faut
joindre
péniblement
Which
is
a
painful
struggle
Mes
on
fini
par
prendre
l′habitude
de
vivre
au
jour
le
jour
et
de
ne
But
we
end
up
getting
used
to
living
day
by
day
and
having
Pas
avoir
de
tune
alors
on
repensse
aux
pays
les
temps
y
etait
dur
c
sur
No
money,
so
we
think
back
to
our
home
countries,
times
were
tough,
for
sure,
Mes
bien
plus
joyeux
qu'ici
en
parlan
d'afrique
on
pourrer
parler
de
But
much
happier
than
here.
Speaking
of
Africa,
we
could
talk
about
Chaleur
mes
nous
sommes
aux
3ieme
étages
The
heat,
but
we're
on
the
3rd
floor
D′un
batiment
sans
assensseurs
dans
la
cage
d′escaliers
le
diable
ses
Of
a
building
with
no
elevator.
In
the
stairwell,
the
devil
Alumé
une
cigarette
Lit
a
cigarette
Puis
a
laisser
tomber
a
terre
son
alumettes.
Tous
doucement
il
expire
Then
dropped
his
match
on
the
ground.
Slowly,
he
exhales
De
la
fumé
qui
pénètre
sous
la
porte
pour
venir
les
reveillé
Smoke
that
seeps
under
the
door
to
wake
them
up
Pouquoi
na
t'on
jamais
tirer
l′alarme
Why
didn't
we
ever
pull
the
alarm?
Pourquoi
tant
de
flammes
dans
se
continent
de
larmes
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
tears?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s'éteigne
In
the
sky,
the
stars
are
fading
Le
drapeau
de
l′espoir
et-en
pergne
The
flag
of
hope
is
tattered
Tirer
l'alarme,
Tirer
l′alarme
Tirer
l'alarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm
to
avoid
the
tragedy
Dans
les
coeurs
c'est
la
france
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that's
sinking
Le
peuple
pleurs
mes
la
republique
s′en
fou
The
people
cry,
but
the
republic
doesn't
care
Mes
cette
fois
l′alarme
est
sonné
But
this
time
the
alarm
is
ringing
On
rassemble
tous
le
monde
mes
le
ton
est
vite
donner
We
gather
everyone,
but
the
tone
is
quickly
set
Car
la
verité
c'est
qu′ils
sont
pris
au
pièges
le
feu
s'empare
d′la
Because
the
truth
is
they're
trapped,
the
fire
is
taking
over
the
Télé,
des
meubles
et
des
sièges
TV,
the
furniture,
and
the
chairs
Les
enfant
pleurs,
cris
et
s'mettent
a
toussé
la
fumé
s′propage
ils
The
children
cry,
scream,
and
start
coughing,
the
smoke
spreads,
they
Pourron
meme
plus
respirer
Won't
even
be
able
to
breathe
anymore
Pour
eux
la
misère
n'a
pas
encore
de
sens
puisqu'il
bénéficie
des
For
them,
misery
doesn't
make
sense
yet,
since
they
enjoy
the
Joie
de
l′innocence
Joys
of
innocence
Nous
sommes
d′ailleurs
a
la
fin
de
l'été
bientot
l′ecole
il
nous
Besides,
we're
at
the
end
of
summer,
soon
it's
back
to
school,
we
only
have
Reste
il
reste
que
quelque
jours
pour
en
profite
A
few
days
left
to
enjoy
Alors
ils
on
prévue
une
autres
journée
pleine
de
bon
moments
mes
les
So
they
planned
another
day
full
of
good
times,
but
things
Choses
vont
en
être
autrement
Will
turn
out
differently
Le
diable
se
propage
etages
par
etages
seconde
apres
seconde
de
plus
en
The
devil
spreads
floor
by
floor,
second
after
second,
more
and
more
Plus
de
ravage
on
est
dans
la
nuit
du
25
au
26
Damage,
it's
the
night
of
August
25th
to
26th
Un
imeubles,
des
cendres,
des
famille
qui
s'éfondre
la
cours
de
ce
A
building,
ashes,
families
falling
apart,
that's
the
course
of
this
Drame
voila
s′qu'il
demande
mes
il
n′y
a
personne
qui
es
la
pour
leurs
Tragedy,
that's
what
they
ask,
but
there's
no
one
there
to
Les
secours
tente
de
calmé
les
flammes
mes
il
est
trop
tard
les
anges
The
rescue
workers
try
to
calm
the
flames,
but
it's
too
late,
the
angels
Sont
deja
passer
recuperer
leurs
armes
Have
already
come
to
collect
their
weapons
Pouquoi
na
t'on
jamais
tirer
l'alarme
Why
didn't
we
ever
pull
the
alarm?
Pourquoi
tant
de
flammes
dans
se
continent
de
larmes
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
tears?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s′éteigne
In
the
sky,
the
stars
are
fading
Le
drapeau
de
l′espoir
et-en
pergne
The
flag
of
hope
is
tattered
Tirer
l'alarme,
Tirer
l′alarme
Tirer
l'alarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm
to
avoid
the
tragedy
Dans
les
coeurs
c′est
la
france
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that's
sinking
Le
peuple
pleurs
mes
la
republique
s'en
fou
The
people
cry,
but
the
republic
doesn't
care
Pouquoi
na
t′on
jamais
tirer
l'alarme
Why
didn't
we
ever
pull
the
alarm?
Pourquoi
tant
de
flammes
dans
se
continent
de
larmes
Why
so
many
flames
in
this
continent
of
tears?
Dans
le
ciel
les
étoiles
s'éteigne
In
the
sky,
the
stars
are
fading
Le
drapeau
de
l′espoir
et-en
pergne
The
flag
of
hope
is
tattered
Tirer
l′alarme,
Tirer
l'alarme
Tirer
l′alarme
pour
éviter
le
drame
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm,
Pull
the
alarm
to
avoid
the
tragedy
Dans
les
coeurs
c'est
la
france
qui
coule
In
our
hearts,
it's
France
that's
sinking
Le
peuple
pleurs
mes
la
republique
s′en
fou
The
people
cry,
but
the
republic
doesn't
care
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Georges Chouarain, Anthony Amadou, Melanie Georgiades, Mokobe Traore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.