Mokobé - Mali Forever - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mokobé - Mali Forever




Mali Forever
Mali Forever
Intro
Intro
...
...
Ok. hé.ok. hé. mettre tout mon coeur comme un boxer sur le ring jusqu'au K.O je représenterais toujours pour ba bamako style trempé dans la sauce mafé et le mali sur un. j'ai plus de cousins et de cousines que d'taxis jaunes mes deux pieds sur la pirogue et j'traverse le fleuve Niger je pisse a panama avant d'gouter au thé vert on partage tous la même passion accroché à l'espoir on s'regroupe tous dans les mêmes "grains" la journée le soir on voit des vieillards autour d'un jeu d' dame ou d'carte avec le sourire des femmes ça donne aux "trésaimaillé"d'éclats de rire ...on glisse dans l'rythme malien ici faut pas trop pla-nifier sotrama ni heure de départ ni heure d'arrivée les rues sont animés bagnoles premier cri dernier cri ici on trouve c'est par intéret l'accueil est gratuit les festivités s'accompagnent de chants et de danses bijoux en or belles coiffures et boubou aux couleurs éclatantes (refrain)...co caign c'est comment moi jvis a la malienne et toi c'est comment le bled c'est ma terre c'est mon coeur c'est ma vie c'est mon sang ho come on à bord a mali la Mokobé et salif ô comment on vient de bamako "sikaso ségou mopti kida tanbouctou kayes gao" on parle le bambara
Ok, honey. Sure, honey. I put my whole heart into it like a boxer in the ring until the K.O. I will always represent Bamako style, drenched in mafé sauce and Mali in one. I have more cousins and sisters than yellow taxis, my two feet on the pirogue and I cross the Niger River, I pee in Panama before I taste the green tea, we all share the same passion, clinging to hope, we all gather in the same "grains", during the day or in the evening we see old people playing checkers or cards with a smile, for women it gives the " trésaimaillé " bursts of laughter...we slip into the Malian rhythm, here you should not plan too much, sotrama neither departure time nor arrival time, the streets are lively, first and last scream cars here, we find it is by interest, the welcome is free, the festivities are accompanied by songs and dances, gold jewelry, beautiful hairstyles and brightly colored boubous (chorus)... Tell me, how do I live in Mali and you, how is it? The country is my land, it is my heart, it is my life, it is my blood oh come on aboard in Mali by Mokobé and Salif oh how we come from Bamako "Sikaso Segou Mopti Kida Timbuktu Kayes Gao" we speak Bambara
Malinké, peuhl, songhaî, touareg bobo sarakolés'il le faut une fois de plus on vient hisser le drapeau pour le mali son peuple et tous ses ghettos personne ira l'chercher revendique ta place première deuxième troisième génération tous issue d'limmigration si Dieu le
Malinké, Peuhl, Songhai, Tuareg, Bobo, Sarakole, if necessary once again we come to hoist the flag for Mali, its people and all its ghettos, no one will go looking for it, claim your place first, second, third generation, all from immigration if God
Veut la conscience malienne et africaine va s'aider avancer commencer progresser ensemble le poing levé coexister en parfaite entente près de coeur et loin des yeux souvent le pays me manque MOKOBE- SALI (refrain).puissaci ha mali puissaci puissanci mali ba puissanci ha mali puissance ha mali . MALI MALI MALI MALI MALI MALI OHHH
wants to, Malian and African awareness will help each other advance, start, progress together, fist raised, coexist in perfect harmony, close to heart and far from sight, often the country misses me MOKOBE- SALI (chorus). May ha Mali may power power Mali ba may power ha Mali be power ha Mali be. MALI MALI MALI MALI MALI MALI OHHH





Writer(s): Marc Jouanneaux, Mokobe Traore, Salif Keita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.