Mokobé - Nuits de flammes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mokobé - Nuits de flammes




Nuits de flammes
Nights of Flames
Il est minuit et des poussières
It's just past midnight, my love,
On voit que derrière la porte il y'a comme de la lumière
And through the door, a light flickers above.
Passer une nuit ici n'a rien de drôle puisque les rats sont toujours a se promener sur le sol
Spending a night here is no laughing matter, with rats scurrying across the floor, a constant clatter.
Les enfants dorment paisiblement, les parents pensent aux deux bouts qu'il faut joindre peniblement mais on fini
The children sleep peacefully, oblivious to the strain, while parents worry about making ends meet, bearing the pain. But we end up
Par prendre l'habitude de vivre au jour le jour et de ne pas avoir de tunes alors on repense au pays les temps y été durs c'est sur mais bien plus joyeux qu'ici et en parlant d'afrique on pourrait parler de chaleur nous sommes au troisième étages d'un bâtiment sans ascenseur dans la cage d'escalier le diable s'est allumé une cigarette puis a laissé tomber a terre son allumette tout doucement il expire de la fumée qui pénètre sous la porte pour venir les réveiller
Getting used to living day by day, with empty pockets, so we reminisce about home, far away. Times were tough, that's for sure, but much more joyful than here. And speaking of Africa, we could talk about the heat; we're on the third floor of a building with no elevator, concrete at our feet. In the stairwell, the devil lit a cigarette, then dropped his match on the ground, a silent threat. He slowly exhales smoke that seeps under the door, waking them from their dreams, forevermore.
Refrain
Chorus
Pourquoi n'a ton jamais tiré l'alarme pourquoi tant de flammes dans ce continent de larmes
Why haven't you ever pulled the alarm? Why so many flames in this continent of harm?
Dans le ciel les étoiles s'éteignent
In the sky, the stars fade away,
Le drapeau de l'espoir est en pergne
The flag of hope hangs limp today.
Tiré l'alarme tiré l'alarme tiré l'alaarme pour éviter le drame
Pull the alarm, pull the alarm, pull the alaaarm, to avoid the harm.
Dans les coeurs c'est la France qui coule
In our hearts, it's France that sinks,
Le peuple pleure mais la république sans fou
The people weep, but the Republic just winks.
Et cette fois l'arlame est sonnée
And this time the alarm is ringing,
On rassemble tout le monde mais le ton est vite donné car la vérité c'est qu'il sont pris au piège
Everyone gathers, but the tone is stinging. The truth is they're trapped, caught in the snare,
Le feu s'empare d'la télé des meubles et des sièges les enfants pleurent, crient et s'mettent a tousser la fumée s'propage y pourront même plus respirer
The fire consumes the TV, furniture, and chairs. The children cry, scream, and start to cough, the smoke spreads, they can't breathe, enough is enough.
Pour eux la misère n'a pas encore de sens puisque ils bénéficient des joies de l'innocence
For them, misery has no meaning yet, as they enjoy the bliss of innocence, without regret.
Nous sommes d'ailleurs a la fin d'l'été
We are at the end of summer, it's true,
Bientôt l'école il reste que quelques jours pour en profité alors ils ont prévus une autre journée pleines de bons moments mais les choses vont en être autrement le diable se propage étages par étages seconde après seconde de plus en plus de ravages
School is soon, only a few days left, just us two. They had planned another day of joy and fun, but things will turn out differently, like setting of the sun. The devil spreads floor by floor, second by second, more and more havoc at the core.
On est dans la nuit du 25 au 26 aôut
It's the night of August 25th to 26th,
Un immeuble, des cendres, des familles qui s'effondrent la cause de ce drame voilà s'qu'il demande et il n'y'a personne qui est pour leur répondre
A building, ashes, families falling apart at their berth. They ask for the cause of this tragedy, but no one is there to answer, just apathy.
Les secours tentent de calmer les flammes mais il est trop tard les anges sont déjà passer récupérer leurs âmes
The firefighters try to calm the flames, but it's too late, the angels have already come to claim their fate.
Refrain
Chorus
Pourquoi n'a ton jamais tiré l'alarme
Why haven't you ever pulled the alarm?
Pourquoi tant de flammes dans ce continent de larmes
Why so many flames in this continent of harm?
Dans le ciel les étoiles s'éteignent
In the sky, the stars fade away,
Le drapeau de l'espoir est en pergne
The flag of hope hangs limp today.
Tiré l'alarme tiré l'alarme tiré l'alaarme pour éviter le drame
Pull the alarm, pull the alarm, pull the alaaarm, to avoid the harm.
Dans les coeurs c'est la France qui coule
In our hearts, it's France that sinks,
Le peuple pleure mais la République sans fou
The people weep, but the Republic just winks.
Pourquoi n'a ton jamais tiré l'alarme
Why haven't you ever pulled the alarm?
Pourquoi tant de flammes dans ce continent de larmes
Why so many flames in this continent of harm?
Dans le ciel les étoiles s'éteignent
In the sky, the stars fade away,
Le drapeau de l'espoir est en pergne
The flag of hope hangs limp today.
Tiré l'alarme tiré l'alarme tiré l'alaarme pour éviter le drame
Pull the alarm, pull the alarm, pull the alaaarm, to avoid the harm.
Dans les coeurs c'est la France qui coule
In our hearts, it's France that sinks,
Le peuple pleure mais la république sans fou
The people weep, but the Republic just winks.
Haaaiiiiiii haiiiiiiaiiiiiii haii haii haii
Haaaiiiiiii haiiiiiiaiiiiiii haii haii haii





Writer(s): Marc Georges Chouarain, Anthony Amadou, Melanie Georgiades, Mokobe Traore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.