Paroles et traduction Mokoma - Mutta minulta puuttuisi rakkaus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mutta minulta puuttuisi rakkaus
Но мне не хватает любви
Lyhty
sammunut
pääni
päällä
Фонарь
погас
над
моей
головой
Ei
yksikään
ajatus
elä
Ни
одна
мысль
не
живет
Kipu
esittäytyy
ystävänä
Боль
представляется
другом
On
aina
vain
lähempänä
Всегда
лишь
ближе
Vaali
sitä
rakkaudella
Лелею
её
с
любовью
Sillä
ei
ole
minulla
toista
Ведь
у
меня
нет
другой
Huokaan
hiljaa
eikä
kukaan
vastaa
Вздыхаю
тихо,
и
никто
не
отвечает
Päivät
seuraavat
toinen
toistaan
Дни
следуют
один
за
другим
Jotain
tapahtuvan
Что-то
случится
Onko
jossain
minulle
koti
Есть
ли
где-то
для
меня
дом
Johon
joku
minua
kaipaa
Где
кто-то
скучает
по
мне
Muistelen
aikaa
jolloin
vielä
Вспоминаю
время,
когда
еще
Nauroin
ja
tunsin
vihaa
Смеялся
и
чувствовал
гнев
Nyt
olen
kehys
vailla
kangasta
Теперь
я
рама
без
холста
Luuta
ja
heikkoa
lihaa
Кости
и
слабая
плоть
Jotain
tapahtuvan
Что-то
случится
Onko
jossain
minulle
koti
Есть
ли
где-то
для
меня
дом
Johon
joku
minua
kaipaa
Где
кто-то
скучает
по
мне
Ryntääkö
joku
syliin
Бросится
ли
кто-то
в
объятия
Jos
olen
ollut
poissa
pitkän
aikaa
Если
я
был
вдали
долгое
время
Itkeekö
joku
jos
kuulee
minun
kuolleen
pois
Заплачет
ли
кто-нибудь,
если
услышит,
что
я
умер
Huomaako
edes
kukaan
Заметит
ли
хоть
кто-нибудь
Onko
haudallani
kynttilöitä
Будут
ли
на
моей
могиле
свечи
Kukkia
saanko
mukaan
Получу
ли
я
цветы
Nyt
olen
kehys
vailla
kangasta
Теперь
я
рама
без
холста
Luuta
ja
heikkoa
lihaa
Кости
и
слабая
плоть
Onko
jossain
minulle
koti
Есть
ли
где-то
для
меня
дом
Johon
joku
minua
kaipaa
Где
кто-то
скучает
по
мне
Ryntääkö
joku
syliin
Бросится
ли
кто-то
в
объятия
Jos
olen
ollut
poissa
pitkän
aikaa
Если
я
был
вдали
долгое
время
Itkeekö
joku
jos
kuulee
minun
kuolleen
pois
Заплачет
ли
кто-нибудь,
если
услышит,
что
я
умер
Huomaako
edes
kukaan
Заметит
ли
хоть
кто-нибудь
Onko
haudallani
kynttilöitä
Будут
ли
на
моей
могиле
свечи
Kukkia
saanko
mukaan
Получу
ли
я
цветы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marko annala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.