Paroles et traduction Molejo - Pot-Pourri: Paparico / O carioca - Ao vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Paparico / O carioca - Ao vivo
Попурри: Лесть / Кариока - Живое исполнение
Quero
ver
o
mulheril
Хочу
видеть
всех
женщин
Geral
pra
cá
Здесь
и
сейчас
Menina,
vou
lhe
ser
sincero
Девушка,
буду
с
тобой
честен,
Não
quero
mais
te
enganar
Не
хочу
тебя
больше
обманывать.
Não
tenho
onde
cair
duro
Я
на
мели,
Eu
fiz
de
tudo
pra
te
conquistar
Я
сделал
все,
чтобы
завоевать
тебя.
Arranjei
um
carro
importado
Раздобыл
импортную
тачку,
Uma
beca
e
um
celular
Прикид
и
мобильник.
Na
verdade,
era
tudo
emprestado
На
самом
деле,
все
было
взято
напрокат,
Não
tenho
nem
onde
morar
Мне
даже
жить
негде.
Te
ganhei
no
paparico,
te
papariquei
Завоевал
тебя
лестью,
охмурил,
Quis
te
dar
um
fino
trato
e
me
apaixonei
Хотел
красиво
ухаживать
и
влюбился.
Te
ganhei
no
paparico,
mas
tô
sem
nenhum
Завоевал
тебя
лестью,
но
я
на
мели,
Por
favor,
amor,
não
pense
que
sou
171
Пожалуйста,
милая,
не
думай,
что
я
мошенник.
Te
ganhei
no
paparico,
te
papariquei
Завоевал
тебя
лестью,
охмурил,
Quis
te
dar
um
fino
trato
e
me
apaixonei
Хотел
красиво
ухаживать
и
влюбился.
Te
ganhei
no
paparico,
mas
tô
sem
nenhum
Завоевал
тебя
лестью,
но
я
на
мели,
Por
favor,
amor,
não
pense
que
sou
171
Пожалуйста,
милая,
не
думай,
что
я
мошенник.
Te
levei
num
hotel
cinco
estrelas
Отвел
тебя
в
пятизвездочный
отель,
Passei
um
cheque
voador
Выписал
"пустой"
чек.
Minha
paixão
é
verdadeira
Моя
любовь
настоящая,
Eu
faço
tudo
pelo
nosso
amor
Я
сделаю
все
ради
нашей
любви.
Menti,
mas
foi
de
boa
fé
Соврал,
но
с
благими
намерениями.
Menina,
menina,
menina,
sou
louco
por
ti
Девушка,
девушка,
девушка,
я
без
ума
от
тебя.
Mas
sou
pobre
de
marré,
marré
Но
я
беден,
как
церковная
мышь,
Sou
pobre,
pobre
de
marré
deci
Я
беден,
очень
беден.
Te
ganhei
no
paparico,
te
papariquei
Завоевал
тебя
лестью,
охмурил,
Quis
te
dar
um
fino
trato
e
me
apaixonei
Хотел
красиво
ухаживать
и
влюбился.
Te
ganhei
no
paparico,
mas
tô
sem
nenhum
Завоевал
тебя
лестью,
но
я
на
мели,
Por
favor,
amor,
não
pense
que
sou
171
Пожалуйста,
милая,
не
думай,
что
я
мошенник.
Te
ganhei
no
paparico,
te
papariquei
Завоевал
тебя
лестью,
охмурил,
Aí,
gatinha,
eu
me
amarro
na
sua
Эй,
кошечка,
я
без
ума
от
тебя.
Eu
não
sou
171,
não
Я
не
мошенник,
Gosto
muito
de
você
Я
очень
тебя
люблю.
Vai
me
deixar
assim
na
mão
Ты
бросишь
меня
вот
так,
Só
porque
eu
sou
pobre,
pobre
de
marré
deci?
Только
потому,
что
я
беден?
Quero
ver
o
mulheril
Хочу
видеть
всех
женщин
Geral
pra
cá
Здесь
и
сейчас
Vai
trazendo
a
mocidade
Зовите
молодежь,
Conta
pra
rapaziada
a
história
do
carioca
Расскажите
ребятам
историю
кариоки.
Vou
contar,
ou
quer
dizer,
vamos
contar
Я
расскажу,
или,
лучше
сказать,
мы
расскажем.
Quero
ver
o
mulheril
Хочу
видеть
всех
женщин
Geral
pra
cá
Здесь
и
сейчас
O
carioca
é
aquele
que
deita
na
sombra
na
hora
do
almoço
Кариока
— это
тот,
кто
отдыхает
в
тени
в
обеденное
время,
Está
quase
sempre
com
ar
de
bom
moço
Почти
всегда
выглядит,
как
паинька,
Que
bate
uma
bola
até
com
um
caroço
Играет
в
футбол
даже
косточкой
от
фрукта,
Com
um
São
Jorge
no
pescoço
С
изображением
Святого
Георгия
на
шее.
O
carioca
é
aquele
que
paga
um
mês
quando
já
deve
seis
Кариока
— это
тот,
кто
платит
за
один
месяц,
когда
уже
должен
за
шесть,
Está
quase
sempre
com
ar
de
burguês
Почти
всегда
выглядит,
как
буржуа,
E
nunca
faz
nada
e
diz
que
já
fez
Ничего
не
делает,
но
говорит,
что
уже
сделал.
Ele
não
pensa
na
vida
Он
не
думает
о
жизни,
Tem
sempre
uma
preta,
a
sua
margarida
У
него
всегда
есть
девушка,
его
Маргарита,
Come
na
pensão,
não
carrega
marmita
Ест
в
столовой,
не
носит
с
собой
еду,
Adora
a
cerveja
e
também
a
batida
(e
que
batida,
hein?)
Обожает
пиво
и
коктейли
(и
какие
коктейли,
а?).
E
quando
vai
pro
estádio,
vai
para
a
geral
А
когда
идет
на
стадион,
идет
на
самые
дешевые
места,
E
pula
para
as
cadeiras,
xinga
o
juiz
(ladrão,
safado,
canalha)
Прыгает
на
сиденья,
ругает
судью
(вор,
подлец,
мерзавец),
Mas
é
brincadeira,
se
ganha
o
Vascão
Но
это
шутка,
если
побеждает
Васко,
Logo
tem
bebedeira
(Flamengo!)
Сразу
начинается
пьянка
(Фламенго!).
O
carioca
é
aquele
que
sai
na
escola
de
samba
(Mocidade!)
Кариока
— это
тот,
кто
участвует
в
школе
самбы
(Мосидаде!),
Mas
na
avenida
ele
é
um
bamba
Но
на
авеню
он
настоящий
самбист,
O
carioca
é
aquele
que
pelo
Rio
se
inflama
Кариока
— это
тот,
кто
воспламеняется
от
Рио,
Arpoador,
Copacabana
Арпоадор,
Копакабана.
O
carioca
é
aquele
que
vive
de
gozação
(caraca)
Кариока
— это
тот,
кто
живет
подколами
(блин!),
Mas
ama
seus
companheiros,
pois
todos
são
seus
irmãos
Но
любит
своих
товарищей,
ведь
все
они
его
братья.
Aí,
Andrezinho,
eu
tô
com
uma
gatinha
de
responsa
Эй,
Андризиньо,
у
меня
есть
отличная
девушка
Pra
passar
pra
você,
e
tá
hoje
aqui
no
show
Для
тебя,
и
она
сегодня
здесь,
на
шоу.
Cadê
o
grito
da
mulherada?
Где
крики
девушек?
Quero
saber
o
seguinte:
você
vai
ou
fica,
meu
rei?
Хочу
знать
вот
что:
ты
пойдешь
или
останешься,
мой
король?
Aí,
xará,
vou
te
dizer
com
sinceridade,
ó:
eu
topo!
Эй,
тезка,
скажу
тебе
честно:
я
в
деле!
Quero
ver
o
mulheril
Хочу
видеть
всех
женщин
Geral
pra
cá
Здесь
и
сейчас
Andrezinho,
fui!
Андризиньо,
я
пошел!
Anderson,
eu
também
Андерсон,
я
тоже
Pera
aí
que
tem
mais
um
pouquinho
de
ão
Подожди,
у
нас
еще
есть
немного
«ão»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.