Paroles et traduction Molejo - Som Verdadeiro / Sou Brasileiro - Ao Vivo
Som Verdadeiro / Sou Brasileiro - Ao Vivo
True Sound / I'm Brazilian - Live
Essa
vai
para
o
nosso
fan
clucb
de
Recife,
ein
This
one
goes
out
to
our
fan
club
in
Recife,
alright
Eles
adoram
essa
música
aqui
They
love
this
song
O
clima
é
maneiro,
não
falta
tempero
The
vibe
is
cool,
there's
no
lack
of
spice
Quem
gosta
de
samba
pode
balançar
Those
who
like
samba
can
sway
along
Se
liga
aê,
manda
vê,
samba
aê
Get
ready,
let
it
rip,
samba
time
Pode
botar
pra
quebrar
You
can
let
loose
Quem
sabe
o
valor
do
som
verdadeiro
Those
who
know
the
value
of
true
sound
Conhece
o
que
é
bom,
não
se
deixa
enganar
Know
what's
good,
they
don't
get
fooled
Se
liga
aê,
manda
vê,
samba
aê
Get
ready,
let
it
rip,
samba
time
Pode
botar
pra
quebrar
You
can
let
loose
O
clima
é
maneiro,
não
falta
tempero
The
vibe
is
cool,
there's
no
lack
of
spice
Quem
gosta
de
samba
pode
balançar
Those
who
like
samba
can
sway
along
Se
liga
aê,
manda
vê,
samba
aê
Get
ready,
let
it
rip,
samba
time
Pode
botar
pra
quebrar
You
can
let
loose
Quem
sabe
o
valor
do
som
verdadeiro
Those
who
know
the
value
of
true
sound
Conhece
o
que
é
bom,
não
se
deixa
enganar
Know
what's
good,
they
don't
get
fooled
Se
liga
aê,
manda
vê,
samba
aê
Get
ready,
let
it
rip,
samba
time
Pode
botar
pra
quebrar
You
can
let
loose
Solta
a
voz,
quero
ouvir
Let
your
voice
out,
I
want
to
hear
it
Deixa
a
alma
cantar
Let
your
soul
sing
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Vem
na
palma
da
mão
Come
on,
clap
your
hands
Bate
aí
pra
firmar
Clap
along
to
affirm
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Solta
a
voz,
quero
ouvir
Let
your
voice
out,
I
want
to
hear
it
Deixa
a
alma
cantar
Let
your
soul
sing
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Vem
na
palma
da
mão
Come
on,
clap
your
hands
Bate
aí
pra
firmar
Clap
along
to
affirm
Faz
o
samba
ecoar
Make
the
samba
echo
Faz
o
samba
ecoar
(Vai
galera)
Make
the
samba
echo
(Come
on,
everyone)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Ô
batucada,
ô
mete
a
mão)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Oh,
percussion,
oh,
get
your
hands
in)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Ô
lê-lê-lê,
ô
lê-lê-lê)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Oh,
lê-lê-lê,
oh,
lê-lê-lê)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Tá
bonito
gente,
tá
bonito
gente,
tá
bonito
gente)
(It's
beautiful
people,
it's
beautiful
people,
it's
beautiful
people)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Aê)
Lá-iá-la-la-iá-la-iá
(Alright)
Não
desistam
nunca
Never
give
up
Sou
brasileiro,
negro,
suburbano,
estatura
mediana
I'm
Brazilian,
black,
suburban,
average
height
Curto
samba,
hip
hop,
pagode
I
enjoy
samba,
hip
hop,
pagode
Fim
de
semana
sempre
levo
minha
mina
On
weekends
I
always
take
my
girl
out
Pra
dar
um
rolé,
cinema,
praia,
teatro,
é
For
a
stroll,
cinema,
beach,
theatre,
yeah
A
vida
é
muito
curta
se
liga
mané
Life
is
too
short,
get
a
clue,
man
Já
tive
várias
oportunidades
nesse
mundo
I've
had
several
opportunities
in
this
world
Inclusive
de
ser
vagabundo,
mas
não
quis
não
Including
being
a
bum,
but
I
didn't
want
to
Estudo,
trabalho,
ralo
pra
caralho
I
study,
work,
bust
my
ass
Pra
manter
em
dia
luz,
água
e
o
aluguel
To
keep
up
with
the
electricity,
water
and
rent
bills
Esse
mês
não
me
sobrou
nem
um
centavo
pro
motel
This
month
I
didn't
even
have
a
penny
left
for
the
motel
Mas
a
consciência
tá
legal
But
my
conscience
is
clear
Eu
ando
pela
cidade
de
cabeça
erguida
e
na
moral
I
walk
around
the
city
with
my
head
held
high
and
morally
sound
Eu
não
abro
mão
da
liberdade
I
don't
give
up
my
freedom
Pra
continuar
vivendo
assim,
atuidade
To
keep
on
living
like
this,
in
the
present
Mas
a
consciência
tá
legal
But
my
conscience
is
clear
Eu
ando
pela
cidade
de
cabeça
erguida
e
na
moral
I
walk
around
the
city
with
my
head
held
high
and
morally
sound
Eu
não
abro
mão
da
liberdade
I
don't
give
up
my
freedom
Pra
continuar
vivendo
assim,
atuidade
To
keep
on
living
like
this,
in
the
present
Quero
dizer
preste
atenção
I
want
to
say,
pay
attention
Você
não
vai
querer
meter
os
pés
pelas
mãos
You
won't
want
to
mess
things
up
Pense
nos
seus
pais,
pense
nos
seus
filhos
Think
about
your
parents,
think
about
your
children
Pense
naquela
mina
que
tanto
te
ama
Think
about
that
girl
who
loves
you
so
much
Que
te
destrói
na
cama
que
faz
tudo
por
você
Who
destroys
you
in
bed,
who
does
everything
for
you
O
ruim
de
tudo
se
ligue
no
brasileiro
The
bad
part
of
it
all,
check
out
the
Brazilian
Negro,
suburbano,
estatura
mediana
Black,
suburban,
average
height
Que
já
foi
discriminado,
esculachado
Who's
been
discriminated
against,
mistreated
Mas
também
idolatrado
por
um
bando
de
mulher
But
also
idolized
by
a
bunch
of
women
O
ruim
de
tudo
se
ligue
no
papo
reto
The
bad
part
of
it
all,
listen
to
the
straight
talk
Papo
positivo,
papo
positivo
Positive
talk,
positive
talk
Papo
que
conduz
a
sua
vida
pra
frente
Talk
that
moves
your
life
forward
Não
seja
mais
um
delinquente
Don't
be
another
delinquent
Não
dê
moral
pra
essa
gente
Don't
give
these
people
credit
Que
discrimina
tanto
a
gente
Who
discriminate
against
us
so
much
Porque
da
vida
simplesmente
Because
from
life,
simply
A
gente
leva
o
que
a
gente
sente
We
take
what
we
feel
Sou
brasileiro
I'm
Brazilian
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Renato, Flavinho Silva, Leandro Fab
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.