Paroles et traduction Molesta Ewenement feat. Eldo & Pjus - Wiem Ze Mozna Sie Zmusic Do Snu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiem Ze Mozna Sie Zmusic Do Snu
I Know That You Can Force Yourself To Sleep
Dziś
muzykę
miasta
tworzą
krople
z
parapetem
Today
the
music
of
the
city
is
made
by
raindrops
on
the
windowsill
Znów
nie
mogę
spać,
choć
omijam
łukiem
fetę
I
can't
sleep
again,
even
though
I
avoid
speed
like
the
plague
Usiadł
na
oknie
anioł
stróż
tym
razem
My
guardian
angel
is
sitting
on
the
window
this
time
Ej,
mam
parę
pytań
a
propos
dawnych
marzeń
Hey,
I
have
a
couple
of
questions
about
my
old
dreams
Czemu
pozwoliłeś
by
legły
w
gruzach?
Why
did
you
let
them
fall
apart?
Gdzie
byłeś,
gdy
lekarz
mówił
o
moich
płucach?
Where
were
you
when
the
doctor
was
talking
about
my
lungs?
To
były
moje
urodziny
dwunaste
It
was
my
twelfth
birthday
A
miałem
biegać
po
murawie,
być
jak
Van
Basten
And
I
was
supposed
to
run
on
the
wall,
be
like
Van
Basten
Nie
mam
pretensji
i
nie
chcę
rozliczać
I
don't
blame
you
and
I
don't
want
to
settle
accounts
W
końcu
dostałem
drugą
szansę
od
życia
After
all,
I
got
a
second
chance
from
life
Tak
wiem,
do
snu
też
można
się
zmusić
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
Można
też
usnąć
i
już
nigdy
nie
wrócić
You
can
also
fall
asleep
and
never
come
back
Jednym
daje
złagodzić
ból
wódki
szklanka
For
some,
a
glass
of
vodka
eases
the
pain
Innym
strzykawka,
albo
sznurek
i
klamka
For
others,
a
syringe,
or
a
rope
and
a
latch
Ale
to
jest
zbyt
proste,
to
jest
tchórzostwem
But
that's
too
easy,
it's
cowardice
Trzeba
przetrwać
zimę,
żeby
móc
poczuć
wiosnę
You
have
to
survive
the
winter
to
feel
the
spring
Jest
już
późno,
piszę
by
nie
myśleć
o
niej
It's
late,
I'm
writing
so
I
don't
think
about
her
O
tym,
że
w
życiu
jest
trudno
doczekać
się
na
dnia
koniec
About
the
fact
that
in
life
it's
hard
to
wait
for
the
day
to
end
Przez
te
lata,
ciemność
stała
się
dobrym
kumplem
Over
the
years,
darkness
has
become
a
good
friend
Mówię
jej
- hello,
jak
Paul
Simon
i
Art
Garfunkel
I
say
hello
to
it,
like
Paul
Simon
and
Art
Garfunkel
Nie
jestem
z
tych,
którzy
łzami
się
dzielą
I'm
not
one
to
share
tears
Gonię
marzenia
i
wierzę
w
to,
że
kiedyś
się
spełnią
I
chase
dreams
and
I
believe
that
one
day
they
will
come
true
Wiesz,
sam
je
spełniam,
bo
mam
odwagę
marzyć
You
know,
I
make
them
come
true
myself,
because
I
have
the
courage
to
dream
I
cholerny
upór
by
pragnienia
prawdą
się
stały
And
the
damn
persistence
to
make
my
desires
come
true
I
niech
żyje
życie,
nie
umiem
poddać
się,
położyć
And
let
life
live,
I
can't
give
up,
lie
down
Odpuścić,
z
rezygnacją,
czekać
na
śmierć
Let
go,
resign
myself,
wait
for
death
Zazdroszczę
tym,
co
umieją
zmusić
się
do
snu
I
envy
those
who
can
force
themselves
to
sleep
Ja
w
taką
noc
umiem
tylko
płakać
potokiem
słów
On
a
night
like
this
I
can
only
cry
a
stream
of
words
Wychodzę
z
domu,
bo
słowa
są
za
mocne
I
leave
the
house,
because
words
are
too
strong
Jedyny
towarzysz,
księżyc
nad
uśpionym
Solcem
The
only
companion,
the
moon
over
sleeping
Solec
Ławka,
kartka,
czarna
noc
i
ja
A
bench,
a
piece
of
paper,
a
black
night
and
me
Jest
już
późno
- piszę
i
chcę
jak
najwięcej
z
życia
It's
late
- I'm
writing
and
I
want
as
much
as
possible
out
of
life
Tak
wiem,
można
zmusić
się
do
snu
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
W
małym
pokoju
ciemniejszym
niż
grób
In
a
small
room
darker
than
a
grave
Lecz
co
mam
zrobić
gdy
się
wszystkie
zna
But
what
should
I
do
when
you
know
all
of
them
Cierpienia
i
rozkosze,
które
daje
ten
świat
The
sufferings
and
delights
that
this
world
gives
Tak
wiem,
można
zmusić
się
do
snu
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
W
małym
pokoju
ciemniejszym
niż
grób
In
a
small
room
darker
than
a
grave
Lecz
co
mam
zrobić
gdy
się
wszystkie
zna
But
what
should
I
do
when
you
know
all
of
them
Cierpienia
i
rozkosze,
które
daje
ten
świat
The
sufferings
and
delights
that
this
world
gives
Późno
w
nocy
ściskam
w
ręku
kilka
kartek
Late
at
night
I
clutch
a
few
sheets
of
paper
in
my
hand
Mogę
tchnąć
w
nie
życie,
one
wciąż
są
martwe
I
can
breathe
life
into
them,
they
are
still
dead
To
taka
noc,
kiedy
dusza
robi
bilans
It's
a
night
when
the
soul
takes
stock
A
ja
chwytam
się
wszystkiego
byle
do
rana
wytrzymać
And
I'm
grabbing
at
everything
to
last
until
morning
Widziałem
siebie
- zawód
archeolog
I
saw
myself
- the
profession
of
an
archaeologist
Zamiast
skończyć
szkołę,
to
skończyłem
pod
szkołą
Instead
of
finishing
school,
I
ended
up
under
the
school
Często
bolą
tego
typu
porażki
Often
these
kinds
of
failures
hurt
Tak
los
naprawdę
potrafi
z
nas
zakpić
That's
how
fate
can
really
make
fun
of
us
Pytanie
do
matki
co
było
gorsze
Question
to
mom
what
was
worse
To
jak
ojciec
kłamał
czy
jak
od
nas
odszedł?
How
dad
lied
or
how
he
left
us?
Teraz
sam
jestem
ojcem
- kopią
bez
wzoru
Now
I
am
a
father
myself
- a
copy
without
a
role
model
Nie
dać
plamy
w
tej
kwestii
- to
kwestia
honoru
Not
to
screw
up
in
this
matter
- it's
a
matter
of
honor
W
tym
pokoju,
na
tych
emocjach
In
this
room,
on
these
emotions
Buduję
upór
do
walki
gdy
nie
mogę
spać
po
nocach
I'm
building
up
my
stubbornness
to
fight
when
I
can't
sleep
at
night
I
nie
po
prochach
- poznasz
to
po
oczach
And
not
on
drugs
- you
can
tell
by
the
eyes
Ten
człowiek
wierzy
w
siebie,
wcale
nie
chce
się
poddać
This
man
believes
in
himself,
he
doesn't
want
to
give
up
at
all
Tak
wiem,
że
można
się
zmusić
do
snu
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
Wiem,
że
można
tak
nie
używać
tych
słów
I
know
you
can
not
use
these
words
Typu
mój
słuch,
typu
moje
zdrowie
Like
my
hearing,
like
my
health
Te
same
myśli
są
wciąż
jak
spowiedź
These
same
thoughts
are
still
like
a
confession
Na
poduszki
połowie
jest
konfesjonał
Half
the
pillows
are
a
confessional
Ten
dla
którego
nie
jesteś
pionkiem
The
one
for
whom
you
are
not
a
pawn
Skonałbyś
mógł
podzielić
się
każdym
szeptem
You
would
die
if
you
could
share
every
whisper
Wyznam
ci
słowa,
wyznam
ci
grzech
ten
I
will
confess
my
words
to
you,
I
will
confess
this
sin
to
you
Wyznam
ci
to
co
mówiłem
setki
razy
I'll
confess
to
you
what
I've
said
hundreds
of
times
To
co
już
było,
to
co
może
się
zdarzyć
What
has
already
happened,
what
might
happen
Nie
kryję
urazy
za
to,
że
mam
ten
uraz
I
don't
hide
my
resentment
for
having
this
trauma
Dupa
dzwoni,
że
w
ciąży,
wiem,
to
bzdura
Ass
is
ringing,
she's
pregnant,
I
know,
it's
bullshit
Narzekam
na
wszystko
- to
takie
polskie
I
complain
about
everything
- it's
so
Polish
Matematyka
- ile
dziś
wypił
mój
ojciec
Math
- how
much
my
father
drank
today
Słucham
go
i
proszę
żeby
to
nie
był
zawał
I
listen
to
him
and
I
pray
that
it
won't
be
a
binge
Dlatego
jeszcze
nie
śpię
i
to
ci
opowiadam
That's
why
I'm
still
awake
and
telling
you
this
Tak
wiem,
można
zmusić
się
do
snu
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
W
małym
pokoju
ciemniejszym
niż
grób
In
a
small
room
darker
than
a
grave
Lecz
co
mam
zrobić
gdy
się
wszystkie
zna
But
what
should
I
do
when
you
know
all
of
them
Cierpienia
i
rozkosze,
które
daje
ten
świat
The
sufferings
and
delights
that
this
world
gives
Tak
wiem,
można
zmusić
się
do
snu
Yes,
I
know
you
can
force
yourself
to
sleep
W
małym
pokoju
ciemniejszym
niż
grób
In
a
small
room
darker
than
a
grave
Lecz
co
mam
zrobić
gdy
się
wszystkie
zna
But
what
should
I
do
when
you
know
all
of
them
Cierpienia
i
rozkosze,
które
daje
ten
świat
The
sufferings
and
delights
that
this
world
gives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Szczepanek, Pawel Wlodkowski, Leszek Kazmierczak, Karol Nowakowski, Konrad Szczepanski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.