Molesta Ewenement - Powrot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Molesta Ewenement - Powrot




Powrot
The Return
Molesa 2006
Molesta 2006
Molesta Ewenement ELO
Molesta Ewenement YO
Po sześciu latach (właśnie taak, to my)
After six years (yes, it's us)
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Wiesz, nie jesteśmy tu przez przypadek
You know, we’re not here by accident
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Bo my nie jesteśmy tu przez przypadek
‘Cause we’re not here by accident
Myśląc, że to koniec popełniłeś wielki błąd bo
Thinking it was over you made a huge mistake, because
Co powiesz dziś gdy wracamy na front, co?
What will you say today as we return to the front, what?
Wracamy, pseudo rap zalicza glebę
We are back, pseudo rap hits the dirt
Molesa - jeden joint z czterech torebek
Molesta - one joint from four bags
Ej królu, mam dla ciebie komunikat
Hey king, I got news for you
Przykro mi, lecz z twojego tronu lipa
Sorry, but your throne is whack
Do domu wypad, powczuwaj się przed lustrem
Go home, practice in front of the mirror
Ja dam ludziom styl, nim na zawsze usnę
I'll give people style before I fall asleep forever
Oni gdy słyszą Molestę mówią, "Respekt"
When they hear Molesta, they say, "Respect"
Dlatego wciąż tu gram, wciąż tu jestem
That's why I'm still playing here, I'm still here
Moje pięć minut co trwa już dekadę
My five minutes that has already lasted a decade
Przetrwałem choć wiele żmij pluło jadem
I survived though many vipers spat venom
Powiedz kiedy, potraktowałem to jak biznes?
Tell me when, did I treat it like a business?
Kiedy choć raz poszedłem na łatwiznę?
When did I ever take the easy way out?
Co? Miałeś swoje dni chwały, ale o nich dziś zapomnij
What? You had your glory days, but forget about them today
Właśnie się wali twój pomnik
Your monument is falling apart right now
Kto tworzy rap grę, a kto jest tylko pionkiem
Who creates the rap game, and who is just a pawn
Kto dał ci "ELO", kto zjarał pierwszą piątkę
Who gave you "YO", who smoked the first five grams?
WDZ ziomkiem, Diilu bity więc co jest
WDZ buddy, Diil beats, so what's up
Uwaga Molesa wraca do studia gnoje
Attention, Molesta returns to the studio, fools
Wkurwione dzieciaki nie tracą zajawki
Pissed off kids don't lose their passion
Pamiętasz osiedlowe akcje? Poczuj zapach trawki
Remember the hood actions? Smell the weed
Drogą z ławki do klatki i z klatki na ławki
The way from the bench to the staircase and from the staircase to the benches
Trafić za kratki za zawartość dziurawki, bzdurom
Get behind bars for the contents of your pocket, to fools
Kurwa to jest chore, znów dostaje korby
Damn it's sick, I'm getting shivers again
Bądź spokojny, wilk nie wychodzi z formy, bo
Don't worry, the wolf doesn't get out of shape, because
Hip-Hop to nie gówno tak jak Verba czy Norbi
Hip-Hop is not shit like Verba or Norbi
Nie będę nieskromny, jeśli powiem oprzytomnij
I won't be immodest if I tell you to wake up
Podwórko daje miłość, ja odpłacam tym samym
The hood gives love, I pay back the same
Styl warszawskich ulic rozpierdala membrany
The style of Warsaw streets tears the membranes apart
Wciąż nastukany ej, Ty, weź to doceń
Still high, hey you, appreciate it
Te koncerty, melanże i nieprzespane noce
These concerts, hangouts, and sleepless nights
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Wiesz, nie jesteśmy tu przez przypadek
You know, we’re not here by accident
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Bo my nie jesteśmy tu przez przypadek
‘Cause we’re not here by accident
Dla nich ważne tylko hasju pliki
Hash files are all that matters to them
Molesta niszczy Hip-Hopu prymityw
Molesta destroys the primitive of Hip-Hop
Skandal, pamiętasz kto cię wychował
Scandal, remember who raised you
Działamy na nich jak terapia szokowa
We act on them like shock therapy
Od nowa niszczą zamiast to budować
They destroy again instead of building it
Trudno jest nawet ich sklasyfikować
It's hard to even classify them
Szukają treści, ale jej nie ma
They are looking for content, but it is not there
A cena wiedzy to za wysoka cena
And the price of knowledge is too high a price
Tylko złudzenia i tani entuzjazm
Only delusions and cheap enthusiasm
Którego na pewno nie możemy uznać
Which we certainly cannot recognize
Ewenement pluje na rap zacofany
Ewenement spits on backward rap
Mój plan to pokrzyżować ich plany
My plan is to thwart their plans
My na przekór nie ulegamy modom
We don't give in to fads
Idąc do przodu wyznaczoną drogą
Moving forward on a designated path
Kultura dawno udzieliła nam gwarancji
Culture has long given us guarantees
Molesta obniża próg tolerancji
Molesta lowers the threshold of tolerance
ELO! Gra wraca do starych zasad
YO! The game returns to the old rules
Pewnie lamusom to przestanie się opłacać
It will probably stop paying off for the losers
Tak Molesta Hardcore na stówę
Yes, Molesta Hardcore for sure
Pamiętasz koncerty i bójki pod klubem?
Remember concerts and fights in front of the club?
My ulice na twarzach ty puder na buzi
We have streets on our faces, you have powder on your snout
Ej, wygolony pudel nie wkurwiaj ludzi
Hey, shaved poodle, don't piss people off
To jest wjazd z hitem, żaden luzik
This is an entrance with a hit, no chill
To powrót ekipy, która zapał twój ostudzi
This is the return of the crew that will cool your enthusiasm
To czterech typów nie blask blichtrów
These are four guys, not glitz and glamor
To prawdziwy rap z ulicznego syfu
This is real rap from the street filth
Ty patrz komu ufasz, pa-patrz komu ufasz
You watch who you trust, wa-watch who you trust
Banany chcą być nami a to tylko kamuflaż
Bananas want to be us and this is just camouflage
Napisali nekrolog dla nas i dla rapu
They wrote an obituary for us and for rap
To masz tu dzieciaku powrót zza światów
So here you have it, kid, the return from the otherworld
Radio trąbi że rap umarł, jak umarł
Radio trumpets that rap is dead, how is it dead?
To tu masz "Powrót zombie cztery" - kumasz?
So here you have "Return of the Zombie Four" - get it?
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Wiesz, nie jesteśmy tu przez przypadek
You know, we’re not here by accident
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Bo my nie jesteśmy tu przez przypadek
‘Cause we’re not here by accident
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Wiesz, nie jesteśmy tu przez przypadek
You know, we’re not here by accident
Najwyższy czas znów obrać wspólna drogę
It’s high time to embark on a shared path again
W końcu rozliczyć się z każdym wrogiem
Finally, settle the score with every enemy
Najwyższy czas znów przywrócić równowagę
It's high time to restore the balance
Bo my nie jesteśmy tu przez przypadek
‘Cause we’re not here by accident





Writer(s): Tomasz Szczepanek, Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Robert Adam Darkowski, Przemyslaw Luniewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.