Paroles et traduction Molesta - Szacunek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opowiem
teraz
o
czymś
starym
jak
świat
Расскажу
тебе
кое
о
чём
старом
как
мир,
Choć
mam
dopiero
21
lat
Хоть
мне
и
всего
21
год.
Na
temat
szacunku
mam
wiele
do
powiedzenia
На
тему
уважения
мне
много
чего
есть
сказать.
Reprezentuję
Molesta,
gówniarskie
marzenia
Я
представляю
Molesta,
детские
мечты.
Szanowanie
- forma
umysłu
wzbogacenia
Уважение
- это
способ
обогатить
свой
разум.
Ludzie
szanują
pieniądz
i
będą
tak
robić
Люди
уважают
деньги
и
всегда
будут
это
делать,
Pewnie
dlatego,
że
tak
trudno
go
zarobić
Наверное,
потому
что
их
так
трудно
заработать.
Dosyć,
na
ten
temat
nie
chcę
się
wywodzić
Хватит,
не
хочу
на
эту
тему
рассуждать.
Ten,
kto
prawdziwy,
ten
szacunku
wymaga
Тот,
кто
настоящий,
требует
уважения.
Obraziłeś
go,
on
za
siebie
nie
odpowiada
Ты
его
обидела,
и
он
за
себя
не
ручается.
Wtedy
gada
i
gada,
bluzga
i
bluzga
Тогда
он
говорит
и
говорит,
ругается
и
ругается,
Wytłumaczenia
nie
szuka
i
w
głowę
się
puka
Объяснений
не
ищет
и
по
голове
себя
бьёт.
Wiadomo,
że
pozory
najczęściej
mylą
Понятно,
что
внешность
чаще
всего
обманчива,
Tak
jak
to,
że
skromnie
ludzie
głowy
chylą
Как
и
то,
что
скромные
люди
головы
склоняют.
Szkoda,
że
nie
wytłumaczysz
wszystkim
debilom
Жаль,
что
не
объяснишь
всем
дебилам,
Że
szacunek
jest
do
zrozumienia
kluczem
Что
уважение
– это
ключ
к
пониманию.
Z
dnia
na
dzień
coraz
lepiej
się
go
uczę
День
за
днём
я
учусь
этому
всё
лучше.
Wiadomo,
jeśli
chce
się
czegoś
wymagać
Понятно,
что
если
чего-то
хочешь
требовать,
Przede
wszystkim
samemu
trzeba
to
dawać
Прежде
всего
сам
должен
это
давать.
Śmiechu
głupców
się
nie
bać
Смеха
глупцов
не
бойся,
Szanuj
się,
człowieku,
jak
Cię
na
to
stać
Уважай
себя,
человек,
если
ты
это
можешь.
A
kiedy
przyjdzie
czas
na
kłótnie
А
когда
придёт
время
для
ссор,
Brat
prędzej
język
sobie
utnie
Брат
скорее
язык
себе
отрежет,
Nie
będzie
Cię
obrażać,
myśli
rezolutnie
Не
будет
тебя
оскорблять,
мыслит
решительно.
Używając
mocnych
słów
skończysz
smutnie
Используя
грубые
слова,
ты
плохо
кончишь.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Cham
będzie
chamem
na
wieki
wieków,
amen
Хам
хамом
и
останется
во
веки
веков,
аминь.
Więc
trzymaj
się
swych
ludzi,
a
nic
ci
się
nie
stanie
Так
что
держись
своих
людей,
и
с
тобой
ничего
не
случится.
Robienie
hip-hopu
to
nasze
zadanie
Делать
хип-хоп
- наша
задача.
Wyciągnij
dłoń
do
kumpla,
by
nie
został
bejem
w
bramie
Протяни
руку
другу,
чтобы
он
не
остался
бомжевать
в
подворотне,
I
weź
mu
wytłumacz:
"Nie
dla
Ciebie
jest
żebranie"
И
объясни
ему:
"Не
для
тебя
попрошайничество".
To,
co
się
liczy
to
poszanowanie
Важно
то,
что
называется
уважением.
Jeśli
nie
wiesz,
o
czym
mowa,
czeka
z
błotem
Cię
zmieszanie
Если
ты
не
знаешь,
о
чём
я,
тебя
ждёт
смешение
с
грязью.
Na
próżne
więc
poszło
Twoje
wychowanie
Тщетно
прошло
твоё
воспитание.
Nie
pomoże
tu
błaganie,
ani
łez
wylewanie
Здесь
не
помогут
ни
мольбы,
ни
слёзы.
Niemiłe
zagranie
jak
kumpla
oszukanie
Некрасивый
поступок
- обмануть
друга.
Mam
własne
rozeznanie,
nawet
w
nastukanym
stanie
У
меня
своё
понимание,
даже
в
невменяемом
состоянии.
Wiem,
komu
trzeba
ufać,
a
kto
jest
tylko
draniem
Я
знаю,
кому
нужно
доверять,
а
кто
просто
подонок.
Chada
wie,
co
to
szacunek
i
tak
już
zostanie
Хада
знает,
что
такое
уважение,
и
таким
и
останется.
Rymuję
dla
przyjaciół
i
to
me
zamiłowanie
Рифмую
для
друзей,
и
это
моё
призвание.
Pozdrawiam
całą
Klimę,
to
ostatnie
moje
zdanie
Привет
всей
Климке,
это
моё
последнее
слово.
To
idzie
dla
wszystkich
z
winylu
i
z
kompakt
dysku
Это
для
всех,
кто
с
винила
и
с
компакт-дисков.
Każdy
z
nas
przecież
dostał
po
pysku
Каждый
из
нас
получал
по
морде.
Przekręty,
zakręty,
wałki
i
skręty
Повороты,
изгибы,
подъёмы
и
спуски.
Za
mało
czasu,
harmonogram
napięty
Слишком
мало
времени,
плотный
график.
Zmęczony
po
całym
dniu
chciałem
się
pobawić
Уставший
после
целого
дня,
хотел
развлечься.
Lamusów
proszę
za
drzwiami
zostawić,
dobrą
muzykę
nastawić
Прошу
лохов
оставить
за
дверью,
включить
хорошую
музыку.
Co
robisz,
gdzie
jesteś
- to
mnie
nie
obchodzi
Что
ты
делаешь,
где
ты
- меня
не
волнует.
Kto
cię
za
nos
wodzi,
który
lamus
jakiś
problem
ma?
Кто
тебя
водит
за
нос?
У
какого
лоха
проблемы?
Niech
szuka
rozwiązania
Пусть
ищет
решение.
Kiedy
patrzę
w
Twoje
oczy,
to
widzę
to,
co
u
mnie
Когда
я
смотрю
в
твои
глаза,
то
вижу
то
же,
что
и
у
себя.
Przepalonych
lamusów
prezentujesz
mi
dumnie
Ты
с
гордостью
демонстрируешь
мне
своих
"продвинутых"
лохов.
Przywałki
masz
chyba
we
krwi
Похоже,
у
тебя
в
крови
эти
приколы.
W
dzisiejszych
czasach
to
nikogo
nie
dziwi
В
наше
время
это
никого
не
удивляет.
Kiedy
twojego
koleżkę
molestuje
ktoś
- zrób
coś!
Когда
твоего
друга
кто-то
донимает
- сделай
что-нибудь!
Twojego
sąsiada
gnębi
ktoś
- zrób
coś!
Твоего
соседа
кто-то
притесняет
- сделай
что-нибудь!
Obiecanych
obietnic
zawsze
dotrzymuj
Данные
обещания
всегда
выполняй.
Wtedy
zawsze
dla
swoich
będziesz
swój
Тогда
ты
всегда
будешь
своим
для
своих.
Stój,
stój!
Oddawaj
zawsze
pieniężne
długi
Стой,
стой!
Всегда
возвращай
денежные
долги.
Wtedy
zawsze
będziesz
pierwszy,
nigdy
nie
będziesz
drugi
Тогда
ты
всегда
будешь
первым,
никогда
не
будешь
вторым.
Tak
już
jest!
Nikt
nie
lubi
żyć
w
nędzy
Так
уж
устроено!
Никто
не
любит
жить
в
нищете.
Każdy
zapierdala
w
poszukiwaniu
pieniędzy
Каждый
пашет
в
поисках
денег.
Czy
wyświadczyłeś
kiedyś,
komuś
coś
za
darmo?
Ты
когда-нибудь
делал
что-нибудь
безвозмездно?
Jeśli
nie
(nie),
przyszłość
Twoją
widzę
czarno
Если
нет
(нет),
то
я
вижу
твоё
будущее
мрачным.
Nie
zrobisz
więcej
niż
możesz
zrobić
Ты
не
сделаешь
больше,
чем
можешь.
Lepszego
od
siebie
przecież
nie
możesz
pobić
Ты
ведь
не
можешь
превзойти
себя.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Jedno
co
dajesz
i
bierzesz
od
braci
Единственное,
что
ты
даёшь
и
получаешь
от
братьев
-
Tu
nie
chodzi
o
szelest
szacunkiem
sie
placi
Дело
не
в
шелесте,
уважением
платят.
Kazdy
z
moich
kolezkow
wie
co
to
szacunek
Каждый
из
моих
корешей
знает,
что
такое
уважение,
Bo
to
kazdego
czlowieka
wizerunek
Потому
что
это
лицо
каждого
человека.
Byc
w
porzadku
z
chlopakami
to
jedyny
warunek
Быть
в
порядке
с
пацанами
– единственное
условие,
Bo
nie
chodzi
tutaj
tylko
o
rymowanie
Ведь
дело
не
только
в
рифмовке.
Chodzi
o
to
bys
mial
godnosc
i
ogolne
powazanie
Важно,
чтобы
у
тебя
было
достоинство
и
всеобщее
уважение.
O
swoich
kolezkach
miej
jak
najlepsze
zdanie
О
своих
корешах
имей
самое
лучшее
мнение,
Co
ci
powiem
to
niech
miedzy
nami
zostanie
То,
что
я
тебе
скажу,
пусть
останется
между
нами.
Ktos
puscil
glupia
fame
Кто-то
пустил
глупый
слух...
Puscisz
glupia
fame
bedziesz
mial
klopoty
same
Пустишь
глупый
слух
– сам
попадешь
в
беду.
Ja
trzymam
z
kumplami
i
trzymam
z
nimi
sztame
Я
держусь
за
своих
корешей
и
храню
с
ними
верность,
Nie
ma
takiej
mozliwosci
zebym
kiedys
dal
plame
Нет
такой
возможности,
чтобы
я
когда-нибудь
дал
маху.
Nie
wiesz
co
to
szacunek
to
pisz
sobie
testament
Не
знаешь,
что
такое
уважение
– пиши
себе
завещание.
Jestem
dumny
z
tego
ze
z
Klima
w
zgodzie
zyje
Я
горжусь
тем,
что
живу
в
согласии
с
Климкой,
Razem
z
nami
blanty
pali
razem
z
nami
wodke
pije
Вместе
со
мной
травку
курит,
вместе
со
мной
водку
пьёт.
Kolejna
zasada
kazdy
kazdego
kryje
Следующее
правило:
каждый
прикрывает
друг
друга.
Wiadomo
jest
przeciez
reka
reke
myje
Ведь
всем
известно:
рука
руку
моет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.