Molesta - Szacunek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Molesta - Szacunek




Szacunek
Уважение
Elo!
Йоу!
Opowiem teraz o czymś starym jak świat
Расскажу тебе кое о чём старом как мир,
Choć mam dopiero 21 lat
Хоть мне и всего 21 год.
Na temat szacunku mam wiele do powiedzenia
На тему уважения мне много чего есть сказать.
Reprezentuję Molesta, gówniarskie marzenia
Я представляю Molesta, детские мечты.
Szanowanie - forma umysłu wzbogacenia
Уважение - это способ обогатить свой разум.
Ludzie szanują pieniądz i będą tak robić
Люди уважают деньги и всегда будут это делать,
Pewnie dlatego, że tak trudno go zarobić
Наверное, потому что их так трудно заработать.
Dosyć, na ten temat nie chcę się wywodzić
Хватит, не хочу на эту тему рассуждать.
Ten, kto prawdziwy, ten szacunku wymaga
Тот, кто настоящий, требует уважения.
Obraziłeś go, on za siebie nie odpowiada
Ты его обидела, и он за себя не ручается.
Wtedy gada i gada, bluzga i bluzga
Тогда он говорит и говорит, ругается и ругается,
Wytłumaczenia nie szuka i w głowę się puka
Объяснений не ищет и по голове себя бьёт.
Wiadomo, że pozory najczęściej mylą
Понятно, что внешность чаще всего обманчива,
Tak jak to, że skromnie ludzie głowy chylą
Как и то, что скромные люди головы склоняют.
Szkoda, że nie wytłumaczysz wszystkim debilom
Жаль, что не объяснишь всем дебилам,
Że szacunek jest do zrozumienia kluczem
Что уважение это ключ к пониманию.
Z dnia na dzień coraz lepiej się go uczę
День за днём я учусь этому всё лучше.
Wiadomo, jeśli chce się czegoś wymagać
Понятно, что если чего-то хочешь требовать,
Przede wszystkim samemu trzeba to dawać
Прежде всего сам должен это давать.
Śmiechu głupców się nie bać
Смеха глупцов не бойся,
Szanuj się, człowieku, jak Cię na to stać
Уважай себя, человек, если ты это можешь.
A kiedy przyjdzie czas na kłótnie
А когда придёт время для ссор,
Brat prędzej język sobie utnie
Брат скорее язык себе отрежет,
Nie będzie Cię obrażać, myśli rezolutnie
Не будет тебя оскорблять, мыслит решительно.
Używając mocnych słów skończysz smutnie
Используя грубые слова, ты плохо кончишь.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Cham będzie chamem na wieki wieków, amen
Хам хамом и останется во веки веков, аминь.
Więc trzymaj się swych ludzi, a nic ci się nie stanie
Так что держись своих людей, и с тобой ничего не случится.
Robienie hip-hopu to nasze zadanie
Делать хип-хоп - наша задача.
Wyciągnij dłoń do kumpla, by nie został bejem w bramie
Протяни руку другу, чтобы он не остался бомжевать в подворотне,
I weź mu wytłumacz: "Nie dla Ciebie jest żebranie"
И объясни ему: "Не для тебя попрошайничество".
To, co się liczy to poszanowanie
Важно то, что называется уважением.
Jeśli nie wiesz, o czym mowa, czeka z błotem Cię zmieszanie
Если ты не знаешь, о чём я, тебя ждёт смешение с грязью.
Na próżne więc poszło Twoje wychowanie
Тщетно прошло твоё воспитание.
Nie pomoże tu błaganie, ani łez wylewanie
Здесь не помогут ни мольбы, ни слёзы.
Niemiłe zagranie jak kumpla oszukanie
Некрасивый поступок - обмануть друга.
Mam własne rozeznanie, nawet w nastukanym stanie
У меня своё понимание, даже в невменяемом состоянии.
Wiem, komu trzeba ufać, a kto jest tylko draniem
Я знаю, кому нужно доверять, а кто просто подонок.
Chada wie, co to szacunek i tak już zostanie
Хада знает, что такое уважение, и таким и останется.
Rymuję dla przyjaciół i to me zamiłowanie
Рифмую для друзей, и это моё призвание.
Pozdrawiam całą Klimę, to ostatnie moje zdanie
Привет всей Климке, это моё последнее слово.
To idzie dla wszystkich z winylu i z kompakt dysku
Это для всех, кто с винила и с компакт-дисков.
Każdy z nas przecież dostał po pysku
Каждый из нас получал по морде.
Przekręty, zakręty, wałki i skręty
Повороты, изгибы, подъёмы и спуски.
Za mało czasu, harmonogram napięty
Слишком мало времени, плотный график.
Zmęczony po całym dniu chciałem się pobawić
Уставший после целого дня, хотел развлечься.
Lamusów proszę za drzwiami zostawić, dobrą muzykę nastawić
Прошу лохов оставить за дверью, включить хорошую музыку.
Co robisz, gdzie jesteś - to mnie nie obchodzi
Что ты делаешь, где ты - меня не волнует.
Kto cię za nos wodzi, który lamus jakiś problem ma?
Кто тебя водит за нос? У какого лоха проблемы?
Niech szuka rozwiązania
Пусть ищет решение.
Kiedy patrzę w Twoje oczy, to widzę to, co u mnie
Когда я смотрю в твои глаза, то вижу то же, что и у себя.
Przepalonych lamusów prezentujesz mi dumnie
Ты с гордостью демонстрируешь мне своих "продвинутых" лохов.
Przywałki masz chyba we krwi
Похоже, у тебя в крови эти приколы.
W dzisiejszych czasach to nikogo nie dziwi
В наше время это никого не удивляет.
Kiedy twojego koleżkę molestuje ktoś - zrób coś!
Когда твоего друга кто-то донимает - сделай что-нибудь!
Twojego sąsiada gnębi ktoś - zrób coś!
Твоего соседа кто-то притесняет - сделай что-нибудь!
Obiecanych obietnic zawsze dotrzymuj
Данные обещания всегда выполняй.
Wtedy zawsze dla swoich będziesz swój
Тогда ты всегда будешь своим для своих.
Stój, stój! Oddawaj zawsze pieniężne długi
Стой, стой! Всегда возвращай денежные долги.
Wtedy zawsze będziesz pierwszy, nigdy nie będziesz drugi
Тогда ты всегда будешь первым, никогда не будешь вторым.
Tak już jest! Nikt nie lubi żyć w nędzy
Так уж устроено! Никто не любит жить в нищете.
Każdy zapierdala w poszukiwaniu pieniędzy
Каждый пашет в поисках денег.
Czy wyświadczyłeś kiedyś, komuś coś za darmo?
Ты когда-нибудь делал что-нибудь безвозмездно?
Jeśli nie (nie), przyszłość Twoją widzę czarno
Если нет (нет), то я вижу твоё будущее мрачным.
Nie zrobisz więcej niż możesz zrobić
Ты не сделаешь больше, чем можешь.
Lepszego od siebie przecież nie możesz pobić
Ты ведь не можешь превзойти себя.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Jedno co dajesz i bierzesz od braci
Единственное, что ты даёшь и получаешь от братьев -
Tu nie chodzi o szelest szacunkiem sie placi
Дело не в шелесте, уважением платят.
Kazdy z moich kolezkow wie co to szacunek
Каждый из моих корешей знает, что такое уважение,
Bo to kazdego czlowieka wizerunek
Потому что это лицо каждого человека.
Byc w porzadku z chlopakami to jedyny warunek
Быть в порядке с пацанами единственное условие,
Bo nie chodzi tutaj tylko o rymowanie
Ведь дело не только в рифмовке.
Chodzi o to bys mial godnosc i ogolne powazanie
Важно, чтобы у тебя было достоинство и всеобщее уважение.
O swoich kolezkach miej jak najlepsze zdanie
О своих корешах имей самое лучшее мнение,
Co ci powiem to niech miedzy nami zostanie
То, что я тебе скажу, пусть останется между нами.
Ktos puscil glupia fame
Кто-то пустил глупый слух...
Puscisz glupia fame bedziesz mial klopoty same
Пустишь глупый слух сам попадешь в беду.
Ja trzymam z kumplami i trzymam z nimi sztame
Я держусь за своих корешей и храню с ними верность,
Nie ma takiej mozliwosci zebym kiedys dal plame
Нет такой возможности, чтобы я когда-нибудь дал маху.
Nie wiesz co to szacunek to pisz sobie testament
Не знаешь, что такое уважение пиши себе завещание.
Jestem dumny z tego ze z Klima w zgodzie zyje
Я горжусь тем, что живу в согласии с Климкой,
Razem z nami blanty pali razem z nami wodke pije
Вместе со мной травку курит, вместе со мной водку пьёт.
Kolejna zasada kazdy kazdego kryje
Следующее правило: каждый прикрывает друг друга.
Wiadomo jest przeciez reka reke myje
Ведь всем известно: рука руку моет.
Szacunek
Уважение.





Writer(s): Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.