Molesta - Wiedziałem, że tak będzie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Molesta - Wiedziałem, że tak będzie




Wiedziałem, że tak będzie
I Knew It Would Be This Way
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Wiedziałem, wiedziałem.
I knew, I knew.
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Wiedziałem, wiedziałem.
I knew, I knew.
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Tak będzie wiedziałem.
I knew it would be this way.
Gdy pierwszy raz hip-hop usłyszałem.
When I first heard hip-hop.
Być MC tego chciałem.
I wanted to be an MC.
Słuchałem, pisałem, pisałem, słuchałem.
I listened, I wrote, I wrote, I listened.
Tworzyłem swoje i nie naśladowałem.
I created my own and I didn't imitate.
Ale takie rzeczy, których się nie spodziewałem.
But there are some things I didn't expect.
Że nasze produkcje tyle namieszają.
That our productions would stir so much.
Że ludzie wciąż o naszą płytę pytają.
That people are still asking for our album.
Tego chcieli to w końcu mają.
They wanted it, so they finally have it.
Jak oceniają od nich to zależy.
It depends on them how they judge it.
Robię tylko to co do mnie należy.
I'm just doing what I have to do.
Vienio też w to wierzy.
Vienio believes in it too.
Klima ma jeszcze wielu żołnierzy.
Wilku still has many soldiers.
Którym swoje tajemnice powierzy.
Whom he will entrust his secrets to.
Pojawią się kłopoty i wtedy będę wiedział, że niejeden człowiek za mną stał,
Trouble will come and then I will know that more than one person stood behind me,
Moje racje popierał.
Supported my arguments.
Wszystko w dobrym systemie odbierał.
Perceived everything in a good way.
Potrzebuję moich ludzi tak jak skrzypiec futerał.
I need my people like a violin needs its case.
Ja wiedziałem że tak będzie...
I knew it would be this way...
Wiedziałem, wiedziałem.
I knew, I knew.
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Wiedziałem, że tak będzie.
I knew it would be this way.
Ja wiedziałem, że tak będzie...
I knew it would be this way...
Nie zamykaj mamo dzisiaj drzwi, bo późno będę.
Don't close the door tonight mom, because I'll be late.
Z chłopakami idziemy dziś na kolędę.
We are going caroling with the guys today.
Za chwilę do domu i do metra pędem.
I'll be home soon and then run to the subway.
Wkurwiony bo stałem pod pocztowym urzędem.
Pissed off because I was standing under the post office.
Słychać u Krępola dzwonek, ale nikogo nie ma na dole.
You can hear the doorbell at Krępol's place, but there's no one downstairs.
Cała ekipa o ósmej ustawiła się na szkole.
The whole crew lined up at the school at eight.
Od kilku lat klepiemy samą dolę.
We've been living the same fate for a few years now.
Co pijesz Goudę, browar, colę?
What are you drinking - Gouda, beer, cola?
Browar wolę...
I prefer beer...
Jeden, drugi, trzeci.
One, two, three.
Siemasz Volt jak leci?
Hi Volt, how's it going?
Spadajcie, bo tu same dzieci.
Get down here, because there are only kids here.
To samo co piątek alkohol się leje.
Just like every Friday, the alcohol is flowing.
Pijany typ rzyga, nastukany się śmieje.
A drunk guy is throwing up, a high one is laughing.
Melanże awantury w Hybrydach to już dzieje.
Adventures in Hybrydy are already history.
A dziś mam nadzieję, że nie będzie tak jak wtedy.
And today I hope it won't be like it was then.
Najebany wszędzie zaliczałem gleby.
Drunk everywhere I fell on the ground.
Nawet nie pamiętam kto komu wypłacał chleby.
I don't even remember who paid for whom.
Powiedz tamtemu żeby nie kozaczył.
Tell that guy not to show off.
Lamus potem będzie się grubo tłumaczył.
Loser will have to explain himself later.
Ubliżył, dostał przeprosić raczył.
He insulted, he was given a chance to apologize.
To było pewne jak techno w Trendzie.
It was as certain as techno in Trend.
Wiedziałem, że tak będzie.
I knew it would be this way.
Wiedziałem, że tak będzie.
I knew it would be this way.
Wstałem rano, wypiłem kawę.
I got up in the morning, I had a coffee.
Pojechałem na Śródmieście.
I went to the city center.
Załatwić pewną sprawę.
To take care of something.
Chodziło o wzmacniacza naprawę.
It was about repairing an amplifier.
W powrotnej drodze wpadłem na coś ciepłego .
On the way back I came across something warm.
Byłem głodny dlatego zjadłem podwójną szamę.
I was hungry so I ate a double shawarma.
Mijając filary przechodząc przez bramę.
Passing the pillars, going through the gate.
Szybko do metra do ludzi, z którymi trzymam sztamę.
Quickly to the subway, to the people I'm close with.
Miałem chwile to przyniosłem poligocen mamy.
I had a moment so I brought my mom's polygocen.
Kiedy szedłem po wodę, zaczął deszcz padać.
It started raining when I went to get some water.
Musiałem swoim nogom szybkie tempo nadać.
I had to give my legs a quick pace.
Spotkałem jednego koleżkę, ale nie chciało mi się z nim gadać.
I met a friend, but I didn't feel like talking to him.
Poszedłem do domu założyć coś suchego.
I went home to put on something dry.
Wziąć telefon zadzwonić do tego i tego.
Pick up the phone and call this guy and that guy.
Pożyczyć zasilacz od Tedego.
Borrow a charger from Tede.
Chciałem zjeść obiad, ale nie było niczego.
I wanted to eat dinner, but there was nothing.
W szoku, w szoku pozostało tylko piętnaście minut.
Shocked, shocked, there were only fifteen minutes left.
Jak nie przyjdę na czas to będzie niezły wrzut, wrzut, wrzut.
If I don't get there on time, there will be a big problem, problem, problem.
Wszyscy gdzieś pójdą, a ja kaput, kaput, kaput.
Everyone will go somewhere, and I'll be kaput, kaput, kaput.
Autobus nie przyjeżdża, zwleka.
The bus is not coming, it's lagging.
Ja tu sam stoję a tam ekipa czeka.
I'm standing here alone and the crew is waiting there.
Pod forum widziałem ich na zakręcie.
I saw them around the corner under the forum.
Przyszedłem nie było nikogo.
I arrived, there was no one there.
Wiedziałem, że tak będzie.
I knew it would be this way.
Wiedziałem, że tak będzie
I knew it would be this way





Writer(s): Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.