Molgax - Bipo-Large - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Molgax - Bipo-Large




Bipo-Large
Биполярка
Nasıl hissetmem gerek emin bile değilim
Даже не уверен, что должен чувствовать,
Sevgi ya da nefret mi dengesizlik iyidir
Любовь или ненависть, неуравновешенность это хорошо.
Nerelerden nerelere ben de böyle değildim
Как я дошел до такого, я ведь был не таким.
Dengemi bozuyorsun tatlım benim hayır
Ты нарушаешь мое равновесие, детка, нет.
Neden böyle oldu dedim sanki bugün farklı
Спросил, почему так случилось, как будто сегодня что-то не так.
Başım ağrıdı hem de bir kabus görüp kalktım
У меня болит голова, и я проснулся от кошмара.
Böyle olduktan sonra tüm uykularım kaçtı
После этого весь мой сон пропал.
Ruhumda bir şeylerim kusurlu mu kaldı
Может быть, в моей душе что-то осталось неправильным?
Beden kusurlu ama bak ruhum değil tatlım
Тело несовершенно, но посмотри, моя душа нет, детка.
Psikolojim kusurlu bak burada yalan attım
Моя психика несовершенна, смотри, я солгал.
Eksik olanları bana dedin tamamla artık
Ты сказала мне о недостатках, ну давай, восполни их.
Koydun böyle bütün psikolojimin amına kancık
Сука, ты так просто взяла и уничтожила всю мою психику.
Bu gün seninle olamam tehlikeliydim
Сегодня я не могу быть с тобой, я был опасен.
Kimseyle konuşamam evet iyi değilim
Я ни с кем не могу говорить, да, мне нехорошо.
Terazinin dengesiz tarafındayım
Я на неуравновешенной стороне весов.
İyi kötü işte bunun arasındayım
Я где-то между хорошим и плохим.
Bana iyi davran çünkü dengesizim anla
Будь со мной поласковее, потому что я неуравновешенный, пойми.
Sonra sakın ateşime kapılıp da yanma
И не вздумай обжеться в моем огне.
Ben buyken de bana yani terapidir hop art
Когда я читаю рэп, это моя терапия, вот так.
Karakterim fazla gelir çünkü sana Bipo-Large
Мой характер слишком силен для тебя, потому что я Биполярка.
Olamadım hiç onlar gibi ben
Я никогда не был похож на них.
Huzurum hep eksikti bünyemden
Мой внутренний покой всегда был неполным.
Şeytan dedi istediğini yap
Дьявол сказал: "Делай, что хочешь".
Gelip giden düşünceye sar
Цепляйся за ускользающую мысль.
Psikoloğuma gidip dedim ben de deliremiyorum
Пошел к психологу и сказал, что не могу сойти с ума.
Bir kadın gördüm asla buna direnemiyorum
Вижу женщину и не могу устоять.
Bağlanma sorunum var bundan da elenemiyorum
У меня проблемы с привязанностью, не могу от этого избавиться.
Disconnected güzelim sana da direnemiyorum
Разочарованная, детка, я не могу сопротивляться тебе.
Kanamıyorum tatlım sandım
Я думал, что не истекаю кровью, детка.
Ertesi gün de hep kandım
На следующий день я снова был обманут.
İşte bu yüzden hep yandım
Вот почему я всегда обжигался.
Sıfırdan başladık restartım
Мы начали с нуля, мой перезапуск.
Bebek dedim sana istediğin neydi
Я назвал тебя малышкой, чего ты хотела?
Benim istediğim zaten belli
Чего я хотел, и так понятно.
Aşk ve seks istedim bunlar derdim
Я хотел любви и секса, это были мои проблемы.
Aşk sana kıyasla baskın geldi
Любовь взяла верх надо мной, по сравнению с тобой.
Seks ve para beni sarmaz gerçi
Хотя секс и деньги меня не волнуют.
Dengesiz psikolojim yaramaz baby
Моя неуравновешенная психика непослушна, детка.
Bir gün sağlıklıya edemem terfi
Я никогда не смогу стать нормальным.
Duygu ve bedenine veremem vergi
Я не могу облагать налогом твои чувства и тело.
Suçlu gibiyim neden söyle sürekli
Почему ты все время говоришь, как будто я виноват?
Karakterim yüzünden de bahane ürettim
Я оправдываюсь своим характером.
İki kişi yargılanır biri direttim
Двоих судят, один это я, настоял на своем.
İçimdeki duygusallık beni piç etti
Моя внутренняя чувствительность меня погубила.
Sikinde mi hissettiğim değil tabi ki
Конечно, дело не в том, что я чувствую себя в безопасности.
Bu hissettiğim heyecan değil panikti
То, что я чувствовал, была не радость, а паника.
Korkuyorum çünkü benim suçum değildi
Я боюсь, потому что это не моя вина.
Bir şey oldu içimdeki pasif delirdi
Что-то случилось, мой внутренний пассив сошел с ума.
Kafamın içinde kira verirdi
Он платил за аренду в моей голове.
Kovamam duyguyu böyle dediydi
Он сказал мне, что я не могу преследовать чувства.
Ama bir siktir dedim delirdim
Но я послал его к черту, я сошел с ума.
Dayanamayıp şimdi bir kriz geçirdim
Не выдержал, и у меня случился срыв.
Karanlık kafam kaybolup devirdim
Моя темная голова потерялась и рухнула.
Aslında biliyorum bu ben değildim
На самом деле, я знаю, что это был не я.
İki yıl geçti ve çok değiştim
Прошло два года, и я очень изменился.
Kendime derim şimdi sen bok geliştin
Теперь я говорю себе, что ты хреново развиваешься.
Ruhum bir gün kıçını ister bir gün dudağını
Моя душа хочет то задницу, то губы.
Bana aşkla birini bağlamanın bir yolu var
Есть ли способ привязать ко мне кого-то любовью?
Aşık olamadın sürtük sensin geri zekalı
Ты не смогла полюбить, ты шлюха, тупица.
Elime değil benim dilime ve kaleme sağlık
Спасибо не моей руке, а моему языку и ручке.
Aynı hataları yap yine sen
Снова делай те же ошибки.
İyileşmem için de yok bir neden
Нет причин для моего исцеления.
Hislerim hissedeni katil eder
Мои чувства убивают тех, кто их испытывает.
Fitilini ateşliyor fahişeler
Шлюхи поджигают фитиль.





Writer(s): Mehmet Ata Ateş, Tolga Gürsoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.