Paroles et traduction Molgax - Bipo-Large
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasıl
hissetmem
gerek
emin
bile
değilim
Даже
не
уверен,
что
должен
чувствовать,
Sevgi
ya
da
nefret
mi
dengesizlik
iyidir
Любовь
или
ненависть,
неуравновешенность
— это
хорошо.
Nerelerden
nerelere
ben
de
böyle
değildim
Как
я
дошел
до
такого,
я
ведь
был
не
таким.
Dengemi
bozuyorsun
tatlım
benim
hayır
Ты
нарушаешь
мое
равновесие,
детка,
нет.
Neden
böyle
oldu
dedim
sanki
bugün
farklı
Спросил,
почему
так
случилось,
как
будто
сегодня
что-то
не
так.
Başım
ağrıdı
hem
de
bir
kabus
görüp
kalktım
У
меня
болит
голова,
и
я
проснулся
от
кошмара.
Böyle
olduktan
sonra
tüm
uykularım
kaçtı
После
этого
весь
мой
сон
пропал.
Ruhumda
bir
şeylerim
kusurlu
mu
kaldı
Может
быть,
в
моей
душе
что-то
осталось
неправильным?
Beden
kusurlu
ama
bak
ruhum
değil
tatlım
Тело
несовершенно,
но
посмотри,
моя
душа
нет,
детка.
Psikolojim
kusurlu
bak
burada
yalan
attım
Моя
психика
несовершенна,
смотри,
я
солгал.
Eksik
olanları
bana
dedin
tamamla
artık
Ты
сказала
мне
о
недостатках,
ну
давай,
восполни
их.
Koydun
böyle
bütün
psikolojimin
amına
kancık
Сука,
ты
так
просто
взяла
и
уничтожила
всю
мою
психику.
Bu
gün
seninle
olamam
tehlikeliydim
Сегодня
я
не
могу
быть
с
тобой,
я
был
опасен.
Kimseyle
konuşamam
evet
iyi
değilim
Я
ни
с
кем
не
могу
говорить,
да,
мне
нехорошо.
Terazinin
dengesiz
tarafındayım
Я
на
неуравновешенной
стороне
весов.
İyi
kötü
işte
bunun
arasındayım
Я
где-то
между
хорошим
и
плохим.
Bana
iyi
davran
çünkü
dengesizim
anla
Будь
со
мной
поласковее,
потому
что
я
неуравновешенный,
пойми.
Sonra
sakın
ateşime
kapılıp
da
yanma
И
не
вздумай
обжеться
в
моем
огне.
Ben
buyken
de
bana
yani
terapidir
hop
art
Когда
я
читаю
рэп,
это
моя
терапия,
вот
так.
Karakterim
fazla
gelir
çünkü
sana
Bipo-Large
Мой
характер
слишком
силен
для
тебя,
потому
что
я
— Биполярка.
Olamadım
hiç
onlar
gibi
ben
Я
никогда
не
был
похож
на
них.
Huzurum
hep
eksikti
bünyemden
Мой
внутренний
покой
всегда
был
неполным.
Şeytan
dedi
istediğini
yap
Дьявол
сказал:
"Делай,
что
хочешь".
Gelip
giden
düşünceye
sar
Цепляйся
за
ускользающую
мысль.
Psikoloğuma
gidip
dedim
ben
de
deliremiyorum
Пошел
к
психологу
и
сказал,
что
не
могу
сойти
с
ума.
Bir
kadın
gördüm
mü
asla
buna
direnemiyorum
Вижу
женщину
— и
не
могу
устоять.
Bağlanma
sorunum
var
bundan
da
elenemiyorum
У
меня
проблемы
с
привязанностью,
не
могу
от
этого
избавиться.
Disconnected
güzelim
sana
da
direnemiyorum
Разочарованная,
детка,
я
не
могу
сопротивляться
тебе.
Kanamıyorum
tatlım
sandım
Я
думал,
что
не
истекаю
кровью,
детка.
Ertesi
gün
de
hep
kandım
На
следующий
день
я
снова
был
обманут.
İşte
bu
yüzden
hep
yandım
Вот
почему
я
всегда
обжигался.
Sıfırdan
başladık
restartım
Мы
начали
с
нуля,
мой
перезапуск.
Bebek
dedim
sana
istediğin
neydi
Я
назвал
тебя
малышкой,
чего
ты
хотела?
Benim
istediğim
zaten
belli
Чего
я
хотел,
и
так
понятно.
Aşk
ve
seks
istedim
bunlar
derdim
Я
хотел
любви
и
секса,
это
были
мои
проблемы.
Aşk
sana
kıyasla
baskın
geldi
Любовь
взяла
верх
надо
мной,
по
сравнению
с
тобой.
Seks
ve
para
beni
sarmaz
gerçi
Хотя
секс
и
деньги
меня
не
волнуют.
Dengesiz
psikolojim
yaramaz
baby
Моя
неуравновешенная
психика
непослушна,
детка.
Bir
gün
sağlıklıya
edemem
terfi
Я
никогда
не
смогу
стать
нормальным.
Duygu
ve
bedenine
veremem
vergi
Я
не
могу
облагать
налогом
твои
чувства
и
тело.
Suçlu
gibiyim
neden
söyle
sürekli
Почему
ты
все
время
говоришь,
как
будто
я
виноват?
Karakterim
yüzünden
de
bahane
ürettim
Я
оправдываюсь
своим
характером.
İki
kişi
yargılanır
biri
direttim
Двоих
судят,
один
— это
я,
настоял
на
своем.
İçimdeki
duygusallık
beni
piç
etti
Моя
внутренняя
чувствительность
меня
погубила.
Sikinde
mi
hissettiğim
değil
tabi
ki
Конечно,
дело
не
в
том,
что
я
чувствую
себя
в
безопасности.
Bu
hissettiğim
heyecan
değil
panikti
То,
что
я
чувствовал,
была
не
радость,
а
паника.
Korkuyorum
çünkü
benim
suçum
değildi
Я
боюсь,
потому
что
это
не
моя
вина.
Bir
şey
oldu
içimdeki
pasif
delirdi
Что-то
случилось,
мой
внутренний
пассив
сошел
с
ума.
Kafamın
içinde
kira
verirdi
Он
платил
за
аренду
в
моей
голове.
Kovamam
duyguyu
böyle
dediydi
Он
сказал
мне,
что
я
не
могу
преследовать
чувства.
Ama
bir
siktir
dedim
delirdim
Но
я
послал
его
к
черту,
я
сошел
с
ума.
Dayanamayıp
şimdi
bir
kriz
geçirdim
Не
выдержал,
и
у
меня
случился
срыв.
Karanlık
kafam
kaybolup
devirdim
Моя
темная
голова
потерялась
и
рухнула.
Aslında
biliyorum
bu
ben
değildim
На
самом
деле,
я
знаю,
что
это
был
не
я.
İki
yıl
geçti
ve
çok
değiştim
Прошло
два
года,
и
я
очень
изменился.
Kendime
derim
şimdi
sen
bok
geliştin
Теперь
я
говорю
себе,
что
ты
хреново
развиваешься.
Ruhum
bir
gün
kıçını
ister
bir
gün
dudağını
Моя
душа
хочет
то
задницу,
то
губы.
Bana
aşkla
birini
bağlamanın
bir
yolu
var
mı
Есть
ли
способ
привязать
ко
мне
кого-то
любовью?
Aşık
olamadın
sürtük
sensin
geri
zekalı
Ты
не
смогла
полюбить,
ты
шлюха,
тупица.
Elime
değil
benim
dilime
ve
kaleme
sağlık
Спасибо
не
моей
руке,
а
моему
языку
и
ручке.
Aynı
hataları
yap
yine
sen
Снова
делай
те
же
ошибки.
İyileşmem
için
de
yok
bir
neden
Нет
причин
для
моего
исцеления.
Hislerim
hissedeni
katil
eder
Мои
чувства
убивают
тех,
кто
их
испытывает.
Fitilini
ateşliyor
fahişeler
Шлюхи
поджигают
фитиль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Ata Ateş, Tolga Gürsoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.