Molina - No Me Entretengas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Molina - No Me Entretengas




No Me Entretengas
Не задерживай меня
Tú, que ni comes ni dejas comer
Ты, которая ни сама не ешь, ни другим не даешь,
Sólo miras por tu bien
Думаешь только о себе,
Para ti soy uno más en la cartera
Для тебя я всего лишь еще один кошелек,
Yo no me acostumbro a tener de ti
Я не привыкла получать от тебя
Lo que te sobra para
Только объедки,
Los restos que otro no quiera.
То, что другим не нужно.
No me entretengas
Не задерживай меня,
No tengo tiempo y ganas ya de andar de puerta en puerta
У меня нет ни времени, ни желания ходить от двери к двери,
No quiero ser un plato más de los que tienes en la mesa
Я не хочу быть очередным блюдом на твоем столе,
Tu juego no voy a seguir.
В твою игру я не буду играть.
Así, que no me entretengas
Так что не задерживай меня,
A ti se te ve venir y yo vengo de vuelta
Тебя видно насквозь, а я уже всё повидала,
Si quieres, pasa dentro, en medio no te quedes que molestas
Если хочешь, заходи, но на пороге не стой, мешаешь,
Y te piensas qué quieres hacer
И ты подумай, что хочешь делать,
No me entretengas,
Не задерживай меня,
Vuela si quieres volar, sin tener que rendir cuentas
Лети, если хочешь лететь, без всякой отчетности,
Y no vengas a llenar de ilusiones mi cabeza
И не вздумай заполнять мою голову иллюзиями,
Para destrozarme en más de quinientas piezas.
Чтобы потом разбить ее на пятьсот с лишним кусочков.
Tú, la cabeza loca
Ты, с твоей сумасшедшей головой,
Que siempre anda saliendo y entrando de aquí para allá
Которая вечно мечется туда-сюда,
Que no sabe lo que quiere
Которая не знает, чего хочет,
Y de lo que cuente y te diga la mitad.
И из всего, что говорит, врёт наполовину.
Tú, la mariposa
Ты, бабочка,
Que vuela perdida, sin saber dónde coger
Которая летает потерянная, не зная, где приземлиться,
Que no tiene palabra ninguna
Которая не держит слово,
Que nunca da la cara y se viste por los piés.
Которая никогда не показывает лицо и одевается кое-как.
No me entretengas
Не задерживай меня,
Te dicho que no me entretengas más.
Я сказала, не задерживай меня больше.
No me entretengas
Не задерживай меня,
A ti se te ve venir y yo vengo de vuelta
Тебя видно насквозь, а я уже всё повидала,
Si quieres, pasa dentro, en medio no te quedes que molestas
Если хочешь, заходи, но на пороге не стой, мешаешь,
Y te piensas qué quieres hacer
И ты подумай, что хочешь делать,
No me entretengas,
Не задерживай меня,
Vuela si quieres volar, sin tener que rendir cuentas
Лети, если хочешь лететь, без всякой отчетности,
Y no vengas a llenar de ilusiones mi cabeza
И не вздумай заполнять мою голову иллюзиями,
No quiero nada que venga de ti.
Я не хочу ничего, что исходит от тебя.
No me entretengas
Не задерживай меня,
A ti se te ve venir y yo vengo de vuelta
Тебя видно насквозь, а я уже всё повидала,
Si quieres, pasa dentro, en medio no te quedes que molestas
Если хочешь, заходи, но на пороге не стой, мешаешь,
Y te piensas qué quieres hacer.
И ты подумай, что хочешь делать.
Asi que no me entretengas,
Так что не задерживай меня,
Vuela si quieres volar, sin tener que rendir cuentas
Лети, если хочешь лететь, без всякой отчетности,
Y no vengas a llenar de ilusiones mi cabeza
И не вздумай заполнять мою голову иллюзиями,
No quiero nada que venga de ti.
Я не хочу ничего, что исходит от тебя.
No me entretengas
Не задерживай меня,
A ti se te ve venir y yo vengo de vuelta
Тебя видно насквозь, а я уже всё повидала,
Si quieres, pasa dentro, en medio no te quedes que molestas
Если хочешь, заходи, но на пороге не стой, мешаешь,
Y te piensas qué quieres hacer
И ты подумай, что хочешь делать,
No me entretengas,
Не задерживай меня,
Vuela si quieres volar, sin tener que rendir cuentas
Лети, если хочешь лететь, без всякой отчетности,
Y no vengas a llenar de ilusiones mi cabeza
И не вздумай заполнять мою голову иллюзиями,
Para destrozarme en más de quinientas piezas.
Чтобы потом разбить ее на пятьсот с лишним кусочков.





Writer(s): Antonio José Caballero Molina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.