Paroles et traduction Molly Sandén - Mitt liv är mitt
Vill
inte
höra
mer
om
rätt
och
fel
Я
не
хочу
больше
слышать
о
добре
и
зле.
Vill
inte
välja
vem
jag
ska
hålla
med
Не
хочу
выбирать
с
кем
соглашаться
Inom
mig
växer
en
längtan
att
springa
У
меня
растет
желание
убежать.
Och
aldrig
mer
vända
om
И
никогда
не
возвращайся
назад.
Mitt
liv
är
mitt
Моя
жизнь
принадлежит
мне.
Jag
vill
gå
min
egen
väg
Я
хочу
идти
своей
дорогой.
Inte
leva
någon
annans
dröm
Не
жить
чужой
мечтой
Snälla
lämna
mig
ifred
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Dina
tårar
sprids
som
ringar
på
vattnet
Твои
слезы
растекаются,
как
кольца
по
воде.
Men
måste
jag
säga
det
du
redan
vet
Но
должен
ли
я
говорить
то
что
ты
уже
знаешь
Att
mitt
liv
är
mitt
Что
моя
жизнь
принадлежит
мне.
Kan
inte
svälja
mer,
jag
har
fått
nog
Не
могу
больше
глотать,
с
меня
хватит.
Inget
kan
såra
mig
som
dina
ord
Ничто
не
может
ранить
меня
так,
как
твои
слова.
Hur
kan
du
vara
så
blind
att
du
missar
Как
ты
можешь
быть
настолько
слепым,
что
промахиваешься?
Att
du
förlorat
mig?
Что
ты
потерял
меня?
Mitt
liv
är
mitt
Моя
жизнь
принадлежит
мне.
Jag
ska
gå
min
egen
väg
Я
пойду
своей
дорогой.
Inte
leva
någon
annans
dröm
Не
жить
чужой
мечтой
Snälla
lämna
mig
ifred
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Dina
tårar
sprids
som
ringar
på
vattnet
Твои
слезы
растекаются,
как
кольца
по
воде.
Men
måste
jag
säga
det
du
redan
vet
Но
должен
ли
я
говорить
то
что
ты
уже
знаешь
Att
mitt
liv
är
mitt
Что
моя
жизнь
принадлежит
мне.
Jag
kan
inte
läka
dina
sår
Я
не
могу
залечить
твои
раны.
Jag
älskar
dig
och
hoppas
du
förstår
Я
люблю
тебя
и
надеюсь,
что
ты
поймешь,
Att
jag
måste
gå,
whoa
что
я
должен
уйти.
Jag
måste
gå,
åh,
ooh-whoa
Я
должен
идти,
о,
О-О-О-О-о!
Mitt
liv
är
mitt
Моя
жизнь
принадлежит
мне.
Jag
ska
gå
min
egen
väg
Я
пойду
своей
дорогой.
Inte
leva
någon
annans
dröm
Не
жить
чужой
мечтой
Snälla
lämna
mig
ifred
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Dina
tårar
sprids
som
ringar
på
vattnet
Твои
слезы
растекаются,
как
кольца
по
воде.
Men
måste
jag
säga
det
du
redan
vet
Но
должен
ли
я
говорить
то
что
ты
уже
знаешь
(Snälla
lämna
mig
ifred)
(Пожалуйста,
оставьте
меня
в
покое)
Dina
tårar
sprids
som
ringar
på
vattnet
Твои
слезы
растекаются,
как
кольца
по
воде.
Men
måste
jag
säga
det
du
redan
vet
Но
должен
ли
я
говорить
то
что
ты
уже
знаешь
Att
mitt
liv
är
mitt
Что
моя
жизнь
принадлежит
мне.
Whoa,
whoa-whoa
Уоу,
уоу-уоу
Mitt
liv
är
mitt
Моя
жизнь
принадлежит
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanden Molly My Marianne, Kvint Peter Sven, Gibson Aleena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.