Molotov - No Olvidamos - traduction des paroles en allemand

No Olvidamos - Molotovtraduction en allemand




No Olvidamos
Wir Vergessen Nicht
Yo nací en un día de enero en épocas de Echeverría
Ich wurde an einem Januartag in der Ära Echeverría geboren
No era gente de dinero, tampoco era de familia
Ich war nicht aus reichem Hause, auch nicht aus einer Familie
De entre desaparecidos, jóvenes y confundidos
Von Verschwundenen, Jugendlichen und Verwirrten
A ellos no les ayudaron, solos se las arreglaron
Ihnen wurde nicht geholfen, sie haben sich alleine durchgeschlagen
Luego de criar a los críos vino un tal López Portillo
Nachdem er die Kinder großgezogen hatte, kam ein gewisser López Portillo
Según esto, muy leído, muy soberbio y engreído
Angeblich sehr belesen, sehr arrogant und eingebildet
Como un perro les dijeron que defenderían al peso
Wie einem Hund sagte man ihnen, sie würden den Peso verteidigen
Pero el perro era un sabueso y quería robarse ese hueso
Aber der Hund war ein Spürhund und wollte sich diesen Knochen stehlen
Casi del mismo perfil, también de filas del PRI
Fast vom gleichen Profil, auch aus den Reihen der PRI
A jodernos por seis años vino un tal de la Madrid
Um uns für sechs Jahre zu ärgern, kam ein gewisser de la Madrid
Cuando en épocas del sismo no ayudó a los mexicanos
Als er in Zeiten des Erdbebens den Mexikanern nicht half
Pudo más su narcisismo y mejor se lavó las manos
Sein Narzissmus war stärker und er wusch sich lieber die Hände
Remedio pa'l egoísmo de esta clase de alacrán
Ein Mittel gegen den Egoismus dieser Art von Skorpion
Prefirió picarse él mismo y el solito darse cran
Er zog es vor, sich selbst zu stechen und sich alleine umzubringen
No podía ensuciarse más la imagen de un presidente
Das Image eines Präsidenten konnte nicht noch schmutziger werden
Que en la fiesta del mundial le chifló toda la gente:
Als ihn bei der WM-Party alle Leute auspfiffen:
"¡Paloma Cordero, tu esposo es un culero!"
"Paloma Cordero, dein Mann ist ein Arschloch!"
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie hier auf
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie hier auf
No sabía lo que venía, pero vino un tal Salinas
Ich wusste nicht, was kommen würde, aber es kam ein gewisser Salinas
Genio de la economía a dejarnos en la ruina
Ein Genie der Wirtschaft, um uns in den Ruin zu treiben
Desde la Secretaría de Programa y Presupuestos
Aus dem Ministerium für Programm und Haushalte
Se coló el doctor y maestro de quitarnos lo que es nuestro
Schlich sich der Doktor und Meister ein, um uns das zu nehmen, was unser ist
Este se embolsó el dinero, pensó que éramos pendejos
Dieser steckte das Geld ein, dachte, wir wären Idioten
Le quitó tres ceros y nos los cambió por nuevos pesos
Er nahm uns drei Nullen und tauschte sie gegen neue Pesos
Había que encontrar la forma de bajarle de blanquillos
Wir mussten einen Weg finden, ihn zu Fall zu bringen
Con el típico dedazo nos pusieron a Zedillo
Mit dem typischen Fingerzeig setzten sie uns Zedillo vor
Vino un tal Vicente Fox, según esto, con un cambio
Es kam ein gewisser Vicente Fox, angeblich mit einer Veränderung
Vino a calentar la silla, pero la de su caballo
Er kam, um den Stuhl zu wärmen, aber den seines Pferdes
Puso a chambear a Martita como su lacayo
Er ließ Martita als seinen Lakaien arbeiten
Vacaciones en el rancho con todo pagado
Urlaub auf der Ranch mit allem bezahlt
Luego vino Calderón de la libre de derecho
Dann kam Calderón von der freien Rechtsschule
Hizo casi todo mal, todo lo dejó maltrecho
Er machte fast alles falsch, alles ließ er kaputt zurück
Ante la inseguridad no dio a torcer ese brazo
Angesichts der Unsicherheit gab er nicht nach
Pegó duro al criminal, le pegó más fuerte al vaso
Er schlug hart gegen die Kriminellen, aber noch härter gegen das Glas
Lo que pasa es que la banda está borracha
Was passiert ist, dass die Leute betrunken sind
Está borracha, está borracha
Sie sind betrunken, sie sind betrunken
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie hier auf
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie hier auf
Luego vino Peña Nieto anunciando lo siguiente:
Dann kam Peña Nieto und kündigte Folgendes an:
Que a partir de ese momento ya cualquiera es presidente
Dass ab diesem Moment jeder Präsident sein kann
Este a duras penas se aprendió el abecedario
Dieser lernte kaum das Alphabet
Ya en ese sexenio casi todo era un calvario
In dieser Amtszeit war fast alles eine Qual
Nos hicieron un montaje como de telenovela
Sie inszenierten eine Montage wie aus einer Telenovela
Y como la actriz principal trajo a Angélica Rivera
Und als Hauptdarstellerin brachte er Angélica Rivera
La imagen del PRI era un joven muy apuesto
Das Image der PRI war ein sehr gutaussehender junger Mann
Que pusieron ahí a que les cuidara el puesto
Den sie dorthin setzten, um auf ihren Posten aufzupassen
Vino López Obrador del país de los abrazos
Es kam López Obrador aus dem Land der Umarmungen
Hace casi todo bien, pero yo tengo otros datos
Er macht fast alles richtig, aber ich habe andere Informationen
Culpa por todo lo malo a todos los anteriores
Er gibt allen vorherigen die Schuld für alles Schlechte
Porque todos son corruptos, porque son conservadores
Weil sie alle korrupt sind, weil sie konservativ sind
Acabó a la corrupción con un pañuelito blanco
Er beendete die Korruption mit einem weißen Taschentuch
Arrasó con la pandemia con imágenes de un santo
Er besiegte die Pandemie mit Bildern eines Heiligen
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
(Hebe die Hand, wenn diese dich geschädigt haben)
No olvidamos, se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie auf
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Hebe die Hand, wenn dir einer von diesen geholfen hat)
No olvidamos, aquí se los recordamos
Wir vergessen nicht, wir erinnern sie hier daran
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
(Hebe die Hand, wenn diese dich geschädigt haben)
No olvidamos, se los anotamos
Wir vergessen nicht, wir schreiben sie auf





Writer(s): Miguel Angel Huidobro Preciado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.