Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Olvidamos
Wir Vergessen Nicht
Yo
nací
en
un
día
de
enero
en
épocas
de
Echeverría
Ich
wurde
an
einem
Januartag
in
der
Ära
Echeverría
geboren
No
era
gente
de
dinero,
tampoco
era
de
familia
Ich
war
nicht
aus
reichem
Hause,
auch
nicht
aus
einer
Familie
De
entre
desaparecidos,
jóvenes
y
confundidos
Von
Verschwundenen,
Jugendlichen
und
Verwirrten
A
ellos
no
les
ayudaron,
solos
se
las
arreglaron
Ihnen
wurde
nicht
geholfen,
sie
haben
sich
alleine
durchgeschlagen
Luego
de
criar
a
los
críos
vino
un
tal
López
Portillo
Nachdem
er
die
Kinder
großgezogen
hatte,
kam
ein
gewisser
López
Portillo
Según
esto,
muy
leído,
muy
soberbio
y
engreído
Angeblich
sehr
belesen,
sehr
arrogant
und
eingebildet
Como
un
perro
les
dijeron
que
defenderían
al
peso
Wie
einem
Hund
sagte
man
ihnen,
sie
würden
den
Peso
verteidigen
Pero
el
perro
era
un
sabueso
y
quería
robarse
ese
hueso
Aber
der
Hund
war
ein
Spürhund
und
wollte
sich
diesen
Knochen
stehlen
Casi
del
mismo
perfil,
también
de
filas
del
PRI
Fast
vom
gleichen
Profil,
auch
aus
den
Reihen
der
PRI
A
jodernos
por
seis
años
vino
un
tal
de
la
Madrid
Um
uns
für
sechs
Jahre
zu
ärgern,
kam
ein
gewisser
de
la
Madrid
Cuando
en
épocas
del
sismo
no
ayudó
a
los
mexicanos
Als
er
in
Zeiten
des
Erdbebens
den
Mexikanern
nicht
half
Pudo
más
su
narcisismo
y
mejor
se
lavó
las
manos
Sein
Narzissmus
war
stärker
und
er
wusch
sich
lieber
die
Hände
Remedio
pa'l
egoísmo
de
esta
clase
de
alacrán
Ein
Mittel
gegen
den
Egoismus
dieser
Art
von
Skorpion
Prefirió
picarse
él
mismo
y
el
solito
darse
cran
Er
zog
es
vor,
sich
selbst
zu
stechen
und
sich
alleine
umzubringen
No
podía
ensuciarse
más
la
imagen
de
un
presidente
Das
Image
eines
Präsidenten
konnte
nicht
noch
schmutziger
werden
Que
en
la
fiesta
del
mundial
le
chifló
toda
la
gente:
Als
ihn
bei
der
WM-Party
alle
Leute
auspfiffen:
"¡Paloma
Cordero,
tu
esposo
es
un
culero!"
"Paloma
Cordero,
dein
Mann
ist
ein
Arschloch!"
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
hier
auf
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
hier
auf
No
sabía
lo
que
venía,
pero
vino
un
tal
Salinas
Ich
wusste
nicht,
was
kommen
würde,
aber
es
kam
ein
gewisser
Salinas
Genio
de
la
economía
a
dejarnos
en
la
ruina
Ein
Genie
der
Wirtschaft,
um
uns
in
den
Ruin
zu
treiben
Desde
la
Secretaría
de
Programa
y
Presupuestos
Aus
dem
Ministerium
für
Programm
und
Haushalte
Se
coló
el
doctor
y
maestro
de
quitarnos
lo
que
es
nuestro
Schlich
sich
der
Doktor
und
Meister
ein,
um
uns
das
zu
nehmen,
was
unser
ist
Este
se
embolsó
el
dinero,
pensó
que
éramos
pendejos
Dieser
steckte
das
Geld
ein,
dachte,
wir
wären
Idioten
Le
quitó
tres
ceros
y
nos
los
cambió
por
nuevos
pesos
Er
nahm
uns
drei
Nullen
und
tauschte
sie
gegen
neue
Pesos
Había
que
encontrar
la
forma
de
bajarle
de
blanquillos
Wir
mussten
einen
Weg
finden,
ihn
zu
Fall
zu
bringen
Con
el
típico
dedazo
nos
pusieron
a
Zedillo
Mit
dem
typischen
Fingerzeig
setzten
sie
uns
Zedillo
vor
Vino
un
tal
Vicente
Fox,
según
esto,
con
un
cambio
Es
kam
ein
gewisser
Vicente
Fox,
angeblich
mit
einer
Veränderung
Vino
a
calentar
la
silla,
pero
la
de
su
caballo
Er
kam,
um
den
Stuhl
zu
wärmen,
aber
den
seines
Pferdes
Puso
a
chambear
a
Martita
como
su
lacayo
Er
ließ
Martita
als
seinen
Lakaien
arbeiten
Vacaciones
en
el
rancho
con
todo
pagado
Urlaub
auf
der
Ranch
mit
allem
bezahlt
Luego
vino
Calderón
de
la
libre
de
derecho
Dann
kam
Calderón
von
der
freien
Rechtsschule
Hizo
casi
todo
mal,
todo
lo
dejó
maltrecho
Er
machte
fast
alles
falsch,
alles
ließ
er
kaputt
zurück
Ante
la
inseguridad
no
dio
a
torcer
ese
brazo
Angesichts
der
Unsicherheit
gab
er
nicht
nach
Pegó
duro
al
criminal,
le
pegó
más
fuerte
al
vaso
Er
schlug
hart
gegen
die
Kriminellen,
aber
noch
härter
gegen
das
Glas
Lo
que
pasa
es
que
la
banda
está
borracha
Was
passiert
ist,
dass
die
Leute
betrunken
sind
Está
borracha,
está
borracha
Sie
sind
betrunken,
sie
sind
betrunken
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
hier
auf
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
hier
auf
Luego
vino
Peña
Nieto
anunciando
lo
siguiente:
Dann
kam
Peña
Nieto
und
kündigte
Folgendes
an:
Que
a
partir
de
ese
momento
ya
cualquiera
es
presidente
Dass
ab
diesem
Moment
jeder
Präsident
sein
kann
Este
a
duras
penas
se
aprendió
el
abecedario
Dieser
lernte
kaum
das
Alphabet
Ya
en
ese
sexenio
casi
todo
era
un
calvario
In
dieser
Amtszeit
war
fast
alles
eine
Qual
Nos
hicieron
un
montaje
como
de
telenovela
Sie
inszenierten
eine
Montage
wie
aus
einer
Telenovela
Y
como
la
actriz
principal
trajo
a
Angélica
Rivera
Und
als
Hauptdarstellerin
brachte
er
Angélica
Rivera
La
imagen
del
PRI
era
un
joven
muy
apuesto
Das
Image
der
PRI
war
ein
sehr
gutaussehender
junger
Mann
Que
pusieron
ahí
a
que
les
cuidara
el
puesto
Den
sie
dorthin
setzten,
um
auf
ihren
Posten
aufzupassen
Vino
López
Obrador
del
país
de
los
abrazos
Es
kam
López
Obrador
aus
dem
Land
der
Umarmungen
Hace
casi
todo
bien,
pero
yo
tengo
otros
datos
Er
macht
fast
alles
richtig,
aber
ich
habe
andere
Informationen
Culpa
por
todo
lo
malo
a
todos
los
anteriores
Er
gibt
allen
vorherigen
die
Schuld
für
alles
Schlechte
Porque
todos
son
corruptos,
porque
son
conservadores
Weil
sie
alle
korrupt
sind,
weil
sie
konservativ
sind
Acabó
a
la
corrupción
con
un
pañuelito
blanco
Er
beendete
die
Korruption
mit
einem
weißen
Taschentuch
Arrasó
con
la
pandemia
con
imágenes
de
un
santo
Er
besiegte
die
Pandemie
mit
Bildern
eines
Heiligen
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
estos
te
han
perjudicado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
diese
dich
geschädigt
haben)
No
olvidamos,
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
auf
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
dir
einer
von
diesen
geholfen
hat)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
erinnern
sie
hier
daran
(Que
levante
la
mano
si
estos
te
han
perjudicado)
(Hebe
die
Hand,
wenn
diese
dich
geschädigt
haben)
No
olvidamos,
se
los
anotamos
Wir
vergessen
nicht,
wir
schreiben
sie
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Angel Huidobro Preciado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.