Molotov - No Olvidamos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Molotov - No Olvidamos




No Olvidamos
We Don't Forget
Yo nací en un día de enero en épocas de Echeverría
I was born on a January day, back in Echeverría's time, darling.
No era gente de dinero, tampoco era de familia
Wasn't born with money, honey, nor from a fancy bloodline.
De entre desaparecidos, jóvenes y confundidos
Among the disappeared, the young and confused, my sweet.
A ellos no les ayudaron, solos se las arreglaron
They weren't helped, no sir, they had to fend for themselves, you see.
Luego de criar a los críos vino un tal López Portillo
After raising the kids, along came a López Portillo, my dear.
Según esto, muy leído, muy soberbio y engreído
Supposedly well-read, so arrogant and full of himself, my love.
Como un perro les dijeron que defenderían al peso
Like a dog, they were told they'd defend the peso, my beautiful.
Pero el perro era un sabueso y quería robarse ese hueso
But the dog was a hound, sweetheart, and wanted to steal that bone for himself.
Casi del mismo perfil, también de filas del PRI
Almost the same profile, also from the PRI ranks, my precious.
A jodernos por seis años vino un tal de la Madrid
To screw us for six years, came a guy named de la Madrid, sugar.
Cuando en épocas del sismo no ayudó a los mexicanos
When during the earthquake he didn't help the Mexicans, my queen.
Pudo más su narcisismo y mejor se lavó las manos
His narcissism won out, my darling, and he washed his hands of it all.
Remedio pa'l egoísmo de esta clase de alacrán
Remedy for the selfishness of this kind of scorpion, my love.
Prefirió picarse él mismo y el solito darse cran
He preferred to sting himself, my sweet, and give himself the venom.
No podía ensuciarse más la imagen de un presidente
A president's image couldn't get any dirtier, my dear.
Que en la fiesta del mundial le chifló toda la gente:
Than at the World Cup party, everyone booed him, honey:
"¡Paloma Cordero, tu esposo es un culero!"
"Paloma Cordero, your husband's an asshole!"
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los anotamos
We don't forget, we take note of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los anotamos
We don't forget, we take note of them here
No sabía lo que venía, pero vino un tal Salinas
Didn't know what was coming, but then came a Salinas, my dear.
Genio de la economía a dejarnos en la ruina
A genius of the economy, to leave us in ruins, my love.
Desde la Secretaría de Programa y Presupuestos
From the Secretariat of Programming and Budget, my sweet.
Se coló el doctor y maestro de quitarnos lo que es nuestro
The doctor and professor snuck in to take what's ours, sugar.
Este se embolsó el dinero, pensó que éramos pendejos
This one pocketed the money, he thought we were idiots, darling.
Le quitó tres ceros y nos los cambió por nuevos pesos
He took away three zeros, and changed them for new pesos, my love.
Había que encontrar la forma de bajarle de blanquillos
We had to find a way to get him out of office, my precious.
Con el típico dedazo nos pusieron a Zedillo
With the typical finger-pointing, they gave us Zedillo, sweetheart.
Vino un tal Vicente Fox, según esto, con un cambio
Then came a Vicente Fox, supposedly with a change, beautiful.
Vino a calentar la silla, pero la de su caballo
He came to warm the seat, but the one on his horse, my queen.
Puso a chambear a Martita como su lacayo
He put Martita to work as his lackey, honey.
Vacaciones en el rancho con todo pagado
Vacations on the ranch, all expenses paid, my sweet.
Luego vino Calderón de la libre de derecho
Then came Calderón, from the free right, my dear.
Hizo casi todo mal, todo lo dejó maltrecho
He did almost everything wrong, left everything battered, darling.
Ante la inseguridad no dio a torcer ese brazo
Faced with insecurity, he wouldn't give up, love.
Pegó duro al criminal, le pegó más fuerte al vaso
He hit the criminal hard, he hit the glass harder, my precious.
Lo que pasa es que la banda está borracha
The thing is, the band is drunk, sweetheart.
Está borracha, está borracha
It's drunk, it's drunk, sugar.
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los anotamos
We don't forget, we take note of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los anotamos
We don't forget, we take note of them here
Luego vino Peña Nieto anunciando lo siguiente:
Then came Peña Nieto announcing the following, my dear.
Que a partir de ese momento ya cualquiera es presidente
That from that moment on, anyone could be president, love.
Este a duras penas se aprendió el abecedario
This one barely learned the alphabet, my sweet.
Ya en ese sexenio casi todo era un calvario
By that term, almost everything was an ordeal, darling.
Nos hicieron un montaje como de telenovela
They staged a show for us, like a soap opera, beautiful.
Y como la actriz principal trajo a Angélica Rivera
And as the main actress, they brought in Angélica Rivera, my queen.
La imagen del PRI era un joven muy apuesto
The image of the PRI was a very handsome young man, sugar.
Que pusieron ahí a que les cuidara el puesto
Whom they put there to guard their position, my precious.
Vino López Obrador del país de los abrazos
Came López Obrador from the land of hugs, sweetheart.
Hace casi todo bien, pero yo tengo otros datos
He does almost everything right, but I have other data, my dear.
Culpa por todo lo malo a todos los anteriores
He blames everything bad on all the previous ones, darling.
Porque todos son corruptos, porque son conservadores
Because they are all corrupt, because they are conservative, my love.
Acabó a la corrupción con un pañuelito blanco
He ended corruption with a white handkerchief, sugar.
Arrasó con la pandemia con imágenes de un santo
He wiped out the pandemic with images of a saint, my sweet.
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
(Raise your hand if these have harmed you)
No olvidamos, se los anotamos
We don't forget, we take note of them
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
(Raise your hand if any of these have helped you)
No olvidamos, aquí se los recordamos
We don't forget, we remind you of them here
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
(Raise your hand if these have harmed you)
No olvidamos, se los anotamos
We don't forget, we take note of them






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.