Paroles et traduction Molotov - No Olvidamos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Olvidamos
We Don't Forget
Yo
nací
en
un
día
de
enero
en
épocas
de
Echeverría
I
was
born
on
a
January
day,
back
in
Echeverría's
time,
darling.
No
era
gente
de
dinero,
tampoco
era
de
familia
Wasn't
born
with
money,
honey,
nor
from
a
fancy
bloodline.
De
entre
desaparecidos,
jóvenes
y
confundidos
Among
the
disappeared,
the
young
and
confused,
my
sweet.
A
ellos
no
les
ayudaron,
solos
se
las
arreglaron
They
weren't
helped,
no
sir,
they
had
to
fend
for
themselves,
you
see.
Luego
de
criar
a
los
críos
vino
un
tal
López
Portillo
After
raising
the
kids,
along
came
a
López
Portillo,
my
dear.
Según
esto,
muy
leído,
muy
soberbio
y
engreído
Supposedly
well-read,
so
arrogant
and
full
of
himself,
my
love.
Como
un
perro
les
dijeron
que
defenderían
al
peso
Like
a
dog,
they
were
told
they'd
defend
the
peso,
my
beautiful.
Pero
el
perro
era
un
sabueso
y
quería
robarse
ese
hueso
But
the
dog
was
a
hound,
sweetheart,
and
wanted
to
steal
that
bone
for
himself.
Casi
del
mismo
perfil,
también
de
filas
del
PRI
Almost
the
same
profile,
also
from
the
PRI
ranks,
my
precious.
A
jodernos
por
seis
años
vino
un
tal
de
la
Madrid
To
screw
us
for
six
years,
came
a
guy
named
de
la
Madrid,
sugar.
Cuando
en
épocas
del
sismo
no
ayudó
a
los
mexicanos
When
during
the
earthquake
he
didn't
help
the
Mexicans,
my
queen.
Pudo
más
su
narcisismo
y
mejor
se
lavó
las
manos
His
narcissism
won
out,
my
darling,
and
he
washed
his
hands
of
it
all.
Remedio
pa'l
egoísmo
de
esta
clase
de
alacrán
Remedy
for
the
selfishness
of
this
kind
of
scorpion,
my
love.
Prefirió
picarse
él
mismo
y
el
solito
darse
cran
He
preferred
to
sting
himself,
my
sweet,
and
give
himself
the
venom.
No
podía
ensuciarse
más
la
imagen
de
un
presidente
A
president's
image
couldn't
get
any
dirtier,
my
dear.
Que
en
la
fiesta
del
mundial
le
chifló
toda
la
gente:
Than
at
the
World
Cup
party,
everyone
booed
him,
honey:
"¡Paloma
Cordero,
tu
esposo
es
un
culero!"
"Paloma
Cordero,
your
husband's
an
asshole!"
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
here
No
sabía
lo
que
venía,
pero
vino
un
tal
Salinas
Didn't
know
what
was
coming,
but
then
came
a
Salinas,
my
dear.
Genio
de
la
economía
a
dejarnos
en
la
ruina
A
genius
of
the
economy,
to
leave
us
in
ruins,
my
love.
Desde
la
Secretaría
de
Programa
y
Presupuestos
From
the
Secretariat
of
Programming
and
Budget,
my
sweet.
Se
coló
el
doctor
y
maestro
de
quitarnos
lo
que
es
nuestro
The
doctor
and
professor
snuck
in
to
take
what's
ours,
sugar.
Este
se
embolsó
el
dinero,
pensó
que
éramos
pendejos
This
one
pocketed
the
money,
he
thought
we
were
idiots,
darling.
Le
quitó
tres
ceros
y
nos
los
cambió
por
nuevos
pesos
He
took
away
three
zeros,
and
changed
them
for
new
pesos,
my
love.
Había
que
encontrar
la
forma
de
bajarle
de
blanquillos
We
had
to
find
a
way
to
get
him
out
of
office,
my
precious.
Con
el
típico
dedazo
nos
pusieron
a
Zedillo
With
the
typical
finger-pointing,
they
gave
us
Zedillo,
sweetheart.
Vino
un
tal
Vicente
Fox,
según
esto,
con
un
cambio
Then
came
a
Vicente
Fox,
supposedly
with
a
change,
beautiful.
Vino
a
calentar
la
silla,
pero
la
de
su
caballo
He
came
to
warm
the
seat,
but
the
one
on
his
horse,
my
queen.
Puso
a
chambear
a
Martita
como
su
lacayo
He
put
Martita
to
work
as
his
lackey,
honey.
Vacaciones
en
el
rancho
con
todo
pagado
Vacations
on
the
ranch,
all
expenses
paid,
my
sweet.
Luego
vino
Calderón
de
la
libre
de
derecho
Then
came
Calderón,
from
the
free
right,
my
dear.
Hizo
casi
todo
mal,
todo
lo
dejó
maltrecho
He
did
almost
everything
wrong,
left
everything
battered,
darling.
Ante
la
inseguridad
no
dio
a
torcer
ese
brazo
Faced
with
insecurity,
he
wouldn't
give
up,
love.
Pegó
duro
al
criminal,
le
pegó
más
fuerte
al
vaso
He
hit
the
criminal
hard,
he
hit
the
glass
harder,
my
precious.
Lo
que
pasa
es
que
la
banda
está
borracha
The
thing
is,
the
band
is
drunk,
sweetheart.
Está
borracha,
está
borracha
It's
drunk,
it's
drunk,
sugar.
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
here
Luego
vino
Peña
Nieto
anunciando
lo
siguiente:
Then
came
Peña
Nieto
announcing
the
following,
my
dear.
Que
a
partir
de
ese
momento
ya
cualquiera
es
presidente
That
from
that
moment
on,
anyone
could
be
president,
love.
Este
a
duras
penas
se
aprendió
el
abecedario
This
one
barely
learned
the
alphabet,
my
sweet.
Ya
en
ese
sexenio
casi
todo
era
un
calvario
By
that
term,
almost
everything
was
an
ordeal,
darling.
Nos
hicieron
un
montaje
como
de
telenovela
They
staged
a
show
for
us,
like
a
soap
opera,
beautiful.
Y
como
la
actriz
principal
trajo
a
Angélica
Rivera
And
as
the
main
actress,
they
brought
in
Angélica
Rivera,
my
queen.
La
imagen
del
PRI
era
un
joven
muy
apuesto
The
image
of
the
PRI
was
a
very
handsome
young
man,
sugar.
Que
pusieron
ahí
a
que
les
cuidara
el
puesto
Whom
they
put
there
to
guard
their
position,
my
precious.
Vino
López
Obrador
del
país
de
los
abrazos
Came
López
Obrador
from
the
land
of
hugs,
sweetheart.
Hace
casi
todo
bien,
pero
yo
tengo
otros
datos
He
does
almost
everything
right,
but
I
have
other
data,
my
dear.
Culpa
por
todo
lo
malo
a
todos
los
anteriores
He
blames
everything
bad
on
all
the
previous
ones,
darling.
Porque
todos
son
corruptos,
porque
son
conservadores
Because
they
are
all
corrupt,
because
they
are
conservative,
my
love.
Acabó
a
la
corrupción
con
un
pañuelito
blanco
He
ended
corruption
with
a
white
handkerchief,
sugar.
Arrasó
con
la
pandemia
con
imágenes
de
un
santo
He
wiped
out
the
pandemic
with
images
of
a
saint,
my
sweet.
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
estos
te
han
perjudicado)
(Raise
your
hand
if
these
have
harmed
you)
No
olvidamos,
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
(Que
levante
la
mano
si
alguien
de
estos
te
ha
ayudado)
(Raise
your
hand
if
any
of
these
have
helped
you)
No
olvidamos,
aquí
se
los
recordamos
We
don't
forget,
we
remind
you
of
them
here
(Que
levante
la
mano
si
estos
te
han
perjudicado)
(Raise
your
hand
if
these
have
harmed
you)
No
olvidamos,
se
los
anotamos
We
don't
forget,
we
take
note
of
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.