Paroles et traduction Moltheni - Il Circuito Affascinante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Circuito Affascinante
The Fascinating Circuit
L′aria
rarefatta
non
produce
odore
The
thin
air
produces
no
smell
Non
mi
cambia
più
l'umore
It
doesn't
change
my
mood
anymore
Nel
circuito
affascinante
In
the
fascinating
circuit
Mi
rallegri
l′anima
You
cheer
me
up
Luce
intermittente
Flashing
light
E
non
riesco
a
perdonarti
veramente
And
I
can't
truly
forgive
you
Io
cerco
ma
non
riesco
I
try
but
I
can't
A
perdonarti
veramente
To
truly
forgive
you
Mentre
moltiplichi
ragioni
di
fango
While
you
multiply
reasons
of
mud
Vedo
quel
che
vedo
I
see
what
I
see
Evito,
evito
i
tuoi
movimenti
I
avoid,
I
avoid
your
movements
Immagino
nell'amore
I
imagine
in
love
Che
da
me
pretendi
That
you
demand
from
me
Toccami
e
baciami
fino
alle
viscere
Touch
me
and
kiss
me
to
my
core
Immagino,
fantastico
che
immagino
I
imagine,
I
fantasize
that
I
imagine
I
colori
cambiano
quasi
per
proteggere
The
colors
change
almost
to
protect
Pomeriggi
inutili
Useless
afternoons
Fammi
affogare
nel
tuo
verde
mare
Make
me
drown
in
your
green
sea
Con
certezze
sterili
With
sterile
certainties
E
non
riesco
a
perdonarti
veramente
And
I
can't
truly
forgive
you
Io
cerco
ma
non
riesco
I
try
but
I
can't
A
perdonarti
veramente
To
truly
forgive
you
Mentre
moltiplichi
While
you
multiply
Vedo
quel
che
vedo
I
see
what
I
see
Evito,
evito
i
tuoi
movimenti
I
avoid,
I
avoid
your
movements
Immagino
nell'amore
I
imagine
in
the
love
Che
da
me
pretendi
That
you
demand
from
me
Toccami
e
baciami
fino
alle
viscere
Touch
me
and
kiss
me
to
my
core
Immagino,
fantastico
che
immagino
I
imagine,
I
fantasize
that
I
imagine
Toccami
e
baciami
fino
alle
viscere
Touch
me
and
kiss
me
to
my
core
Immagino,
fantastico
che
immagino
I
imagine,
I
fantasize
that
I
imagine
Immagino,
fantastico
che
immagino
I
imagine,
I
fantasize
that
I
imagine
Immagino,
fantastico
che
immagino
I
imagine,
I
fantasize
that
I
imagine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umberto Giardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.