Moltheni - Petalo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moltheni - Petalo




Petalo
Petal
Se guardi alla tua destra
If you look to your right,
All'angolo del muro
On the corner of the wall,
Ci sono io che ti sorrido
You'll find me, smiling,
Colui che ti chiamava
As the one who calls you
Con delle finte voci
In a fake voice
E ti espirava furbo
And breathes furtively at you,
Dalle narici
Through his nostrils.
Incomparabile, raggiante fedeltà
Unparalleled, radiant fidelity,
Tu sei già colma
You are already complete.
Mentre io sono ancora a metà
While I am only halfway there
Eppure mi condanni
And yet you condemn me
A non vederti più
Never to see you again.
Mi rendo nauseante
I make myself nauseous
Come un chewing gum digiuno
Like a hungry chewing gum.
Tu che sei un petalo, senza profumo
You are just a petal, without aroma
Tu che sei un petalo, senza profumo
You are just a petal, without aroma,
Ma che un profumo ha
But you have a sweet scent.
Ed è la pura verità
And it is the pure truth...
Pensata ma non detta...
Thought, but not spoken...
Parte di fiore nel mio letto
A part of a flower in my bed.
Potevo amarti e non l'ho fatto
I could have loved you, but I didn't.
Non l'ho fatto e un po' mi pento
I didn't, and I regret it a little,
Nell'agonia del tuo veleno ... io freno
In the agony of your venom... I pause.
Ma tu che sei un petalo, senza profumo
But you are just a petal, without aroma
Ma tu che sei un petalo, senza profumo
But you are just a petal, without aroma,
Ma che un profumo ha
But you have a sweet scent.
Ed è la pura verità
And it is the pure truth...
Pensata ma non detta...
Thought, but not spoken...
Perché sei un petalo, senza profumo
For you are a petal, without aroma
E tu sei un petalo, senza profumo
And you are just a petal, without aroma,
Ma che un profumo ha
But you have a sweet scent.
Ed è la pura verità
And it is the pure truth...
Pensata ma non detta...
Thought, but not spoken...
Ma non detta...
But not spoken...





Writer(s): Umberto Giardini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.