Momus - A Complete History of Sexual Jealousy (Parts 17-24) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Momus - A Complete History of Sexual Jealousy (Parts 17-24)




A Complete History of Sexual Jealousy (Parts 17-24)
Полная история сексуальной ревности (части 17-24)
I'm jealous of the people the people I fall in love with
Я ревную к людям, в которых влюбляются люди, которых люблю я
Fall in love with
Влюбляются
I'm jealous of the people the people I try to be more like
Я ревную к людям, на которых пытаются быть похожи люди, на которых я пытаюсь быть похожим
Try to be more like
Пытаются быть похожими
I'm even jealous of the people the people who hate me
Я ревную даже к людям, которых ненавидят люди, которые ненавидят меня
Hate more
Ненавидят больше
A Complete History of Sexual Jealousy Parts 17-24
Полная история сексуальной ревности, части 17-24
I'm jealous of the man the man you broke the heart of
Я ревную к мужчине, которому ты разбила сердце
Broke the heart of
Разбила сердце
I'm jealous of the men you knew before
Я ревную к мужчинам, которых ты знала раньше
In a life that I can never be a part of
В жизни, частью которой мне никогда не стать
There's more than meets the eye
В твоем взгляде есть что-то большее
In the way a stranger meets your eye, I know there's more
В том, как незнакомец встречается с твоим взглядом, я знаю, есть что-то большее
A Complete History of Sexual Jealousy Parts 17-24
Полная история сексуальной ревности, части 17-24
If looks could kill I'd kill the men
Если бы взгляды могли убивать, я убил бы мужчин
Whose looks would kill you if looks could kill
Чьи взгляды убили бы тебя, если бы взгляды могли убивать
And the men who say 'No competition'
И мужчины, которые говорят "Нет конкуренции"
Know the competition love instills
Знают, какую конкуренцию вселяет любовь
I'm jealous of the people who ask me to ask you 'Who's keeping score?'
Я ревную к людям, которые просят меня спросить тебя: "Кто ведет счет?"
A Complete History of Sexual Jealousy Parts 17-24
Полная история сексуальной ревности, части 17-24
Hey hey hey, hi hi hi
Эй, эй, эй, привет, привет, привет
Do you know this guy?
Ты знаешь этого парня?
Hey hey hey, hi hi hi
Эй, эй, эй, привет, привет, привет
Am I in your way?
Я тебе мешаю?
Can't you feel how you're killing my pride?
Разве ты не чувствуешь, как убиваешь мою гордость?
I die every day
Я умираю каждый день
I'm jealous of the dangling men
Я ревную к мужчинам, которые добиваются тебя,
You know you'll never go to bed with
Зная, что ты никогда не ляжешь с ними в постель
I've felt the fire that fires them
Я чувствовал огонь, который разжигает их
I've known the unrequited love it's fed with
Я знаю, какой неразделенной любовью он питается
And I don't believe in Platonic love
И я не верю в платоническую любовь
But I'm still jealous of Plato
Но я все еще ревную к Платону
What a bore!
Какой зануда!
A Complete History of Sexual Jealousy Parts 17-24
Полная история сексуальной ревности, части 17-24
Come into my arms my lover, let me be your sanctuary
Приди в мои объятия, любимая, позволь мне быть твоим убежищем
Come into my arms my lover, where you no longer have to look at me
Приди в мои объятия, любимая, где тебе больше не придется смотреть на меня
You've been stupid enough to love someone who's hurt you a lot
Ты была достаточно глупа, чтобы любить того, кто причинил тебе много боли
I'll hurt you more
Я причиню тебе еще больше боли
A Complete History of Sexual Jealousy
Полная история сексуальной ревности
A Complete History of Complete Promiscuity
Полная история абсолютной распущенности
I'm writing the book on Fury and Infidelity, Parts 17-24
Я пишу книгу о ярости и неверности, части 17-24
If you really love me you must love my insecurity
Если ты действительно любишь меня, ты должна любить мою неуверенность
If you really love me, take lovers
Если ты действительно любишь меня, заведи любовников
If you really love me you must really love my jealousy
Если ты действительно любишь меня, ты должна действительно любить мою ревность
If you really love me, love the others...
Если ты действительно любишь меня, люби других...





Writer(s): Momus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.