Paroles et traduction Momus - Going for a Walk With a Line
Going for a Walk With a Line
Прогулка с линией
There's
trouble
up
at
Cowbell
Barn
В
коровьем
хлеву
проблемы,
The
Shadoks
are
going
back
to
the
moon
Шадоки
возвращаются
на
луну,
With
rhododendrons
in
a
burlap
sack
С
рододендронами
в
мешке
из
холстины,
Resin
on
a
hessian
violin
rag
Канифоль
на
скрипке
из
грубой
ткани,
All
in
Helvetica
Light
Всё
в
Helvetica
Light.
Robert
the
devil
witnessed
the
nostril
Роберт
Дьявол
увидел
ноздрю
Of
an
elderly
phoenix
in
a
youth
hostel
Старого
феникса
в
молодёжном
хостеле,
Playing
violin
up
a
monkey
pine
Играющего
на
скрипке
на
сосне,
In
a
finger
painting
for
Dr
Prinzhorn
На
картине,
нарисованной
пальцами
для
доктора
Принцхорна
(Psychiatrist
of
these
parts)
(местного
психиатра).
The
violin
frightened
Bimbo
the
cat
Скрипка
напугала
кота
Бимбо,
So
they
put
on
a
tape
of
the
sound
of
pot
plants
Поэтому
они
включили
запись
звука
растущих
растений
в
горшках,
Growing,
little
knowing
Даже
не
подозревая,
That
a
woodlouse
would
grouse
about
that
Что
мокрица
будет
возмущаться
этим.
A
call
came
in
from
the
Empire
of
Numbers
Поступил
звонок
из
Империи
Чисел,
A
government
inspector
was
passing
amongst
us
Государственный
инспектор
проходил
среди
нас,
Incognito,
my
little
female
circus
rider
Инкогнито,
моя
маленькая
наездница,
From
Exotik
Park
would
have
to
go
Из
Экзотик
Парка
должна
уйти.
Rainy
weather
by
the
river
Дождливая
погода
у
реки,
Snake
paths
in
the
grass
Змеиные
тропы
в
траве,
The
child
with
a
Chloranthemum
divining
twig
Ребёнок
с
лозой
хлорантемы,
Cuts
Alpinism
class
Пропускает
урок
альпинизма.
Delia
Derbyshire,
Malcolm
Clarke
Делия
Дербишир,
Малкольм
Кларк
And
Desmond
Briscoe
sit
in
the
dark
И
Десмонд
Бриско
сидят
в
темноте,
Invoking
a
spirit
mathematician:
Вызывая
дух
математика:
Phra
the
Phoenician
Фра
Финикиец.
High
on
his
evergreen
reputation
На
пике
своей
вечнозелёной
репутации,
Don
John's
under
investigation
Дон
Джон
находится
под
следствием,
Apparently
his
donkey
ratted
on
him
Видимо,
его
осёл
донёс
на
него,
Because
the
Don
frightened
him
out
of
his
skin
Потому
что
Дон
напугал
его
до
смерти,
It's
a
shambles,
never
mumble
in
the
brambles
Это
бардак,
никогда
не
бормочи
в
зарослях.
A
little
Italian
opera
queen
Маленькая
итальянская
оперная
дива
Is
reading
a
book
to
the
twitter
machine
Читает
книгу
твиттер-машине,
'AAAS
Calcul-Geometrie
"AAAS
Calcul-Geometrie
(Element
18)'
(Элемент
18)".
Tunis
Hamamet,
that
conifer
smell
Тунис
Хаммамет,
этот
хвойный
запах,
The
oriental
cemetery
--
and
there's
Bill
Восточное
кладбище
— и
вот
Билл,
Explaining
pop
music
to
the
mentally
ill
Объясняет
поп-музыку
душевнобольным,
Stirring
mint
tea
with
a
Lucifer
match
Помешивая
мятный
чай
спичкой,
Let's
stay
a
while
and
watch
Давай
останемся
ненадолго
и
посмотрим.
Pictograms
in
porcelain
Пиктограммы
на
фарфоре,
Sketches
of
birds,
vogel
skizzern
Наброски
птиц,
vogel
skizzern,
Field
dynamics
for
sizothymes
Полевая
динамика
для
сизотимов,
Going
for
a
walk
with
a
line
Прогулка
с
линией.
What
a
palaver,
more's
the
pity
Какая
болтовня,
очень
жаль,
Death
is
in
Dessau
buying
pottery
Смерть
в
Дессау
покупает
керамику,
Orienteering,
you
part
the
trees
Ориентирование,
ты
раздвигаешь
деревья,
And
see
three
walled
medieval
cities
И
видишь
три
средневековых
города
со
стенами
And
a
dragonfly
И
стрекозу.
Meister
Eckhart
went
into
the
light
Мейстер
Экхарт
ушёл
в
свет,
And
found
a
desert
on
the
other
side
И
нашёл
пустыню
по
ту
сторону,
'Children
of
wisdom',
Goethe
said
"Дети
мудрости",
— сказал
Гёте,
'Make
fools
of
the
fools,
as
one
should'
"Делайте
дураков
из
дураков,
как
и
должно",
That
advice
is
good
Хороший
совет.
Put
down
your
line,
put
down
your
pen
Отложи
свою
линию,
отложи
свою
ручку,
A
snowstorm
is
approaching,
friend
Приближается
метель,
друг,
Soon
it'll
all
be
white
Скоро
всё
будет
белым,
It's
paper
in
the
end,
and
light
В
конце
концов,
это
бумага
и
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Currie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.