Momus - Precocious Young Miss Calloway - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Momus - Precocious Young Miss Calloway




Precocious Young Miss Calloway
Ранняя юная мисс Кэллоуэй
While the icicle vendetta might require the blue sombrero
Хоть вендетта, холодная как сосулька, и требует голубого сомбреро,
I'd prefer to say the twilight made me don the blue beret
Я бы сказал, что сумерки заставили меня надеть голубой берет.
I say, would you mind most awfully if awkward Aubrey Mabersley
Скажите, вы не будете ужасно возражать, если неловкий Обри Бердсли
Accompanies Melinda to the thunderclown parade?
Сопроводит Мелинду на парад громовых клоунов?
Precocious young Miss Calloway impressed some person's pants away
Ранняя юная мисс Кэллоуэй сразила кого-то наповал
With clever conversation studied from a magazine
Умной беседой, заученной из журнала,
And a blackguard known to all and sundry as a humble understudy
А негодяй, известный всем и каждому как скромный дублер,
Challenged a great actor for his hatred of the queen
Вызвал великого актера на дуэль за его ненависть к королеве.
Perhaps I lack a sense of humour but your interesting rumour
Возможно, мне не хватает чувства юмора, но ваш интересный слух
Sketches me a stature quite impossible to match
Приписывает мне величие, с которым невозможно сравниться.
Where your baroque imagination sees adulterous Casanova
Там, где ваше барочное воображение видит прелюбодействующего Казанову,
In reality I'm just an unadulterated wretch
В действительности я всего лишь неисправимый негодяй.
And Michael is, I'm sad to say, a quite unworthy adversary
И Майкл, как ни печально, совершенно недостойный противник,
Morris is too homosexual acting anyway
Моррис слишком гомосексуален в своей игре,
While Merlin, no relation, has been wasting his frustration
А Мерлин, не родственник, тратит свое разочарование
On the nephew of the cousin of the Earl of Albany
На племянника кузена графа Олбани.
I'm attracted to Antonia but wish to keep her friendship
Меня привлекает Антония, но я хочу сохранить с ней дружбу,
So I'll never breathe a word of her obsession with my waist
Поэтому я никогда не пророню ни слова о ее одержимости моей талией.
And there are several salient reasons why
И есть несколько веских причин, почему
Precocious young Miss Calloway has had the
Ранняя юная мисс Кэллоуэй имела
Gall to state that I am not entirely chaste
Наглость заявить, что я не совсем целомудрен.
Perhaps I lack a sense of humour but your interesting rumour
Возможно, мне не хватает чувства юмора, но ваш интересный слух
Sketches me a stature quite impossible to match
Приписывает мне величие, с которым невозможно сравниться.
Where your baroque imagination sees adulterous Casanova
Там, где ваше барочное воображение видит прелюбодействующего Казанову,
In reality I'm just an unadulterated wretch
В действительности я всего лишь неисправимый негодяй.
So pass the pancakes, pretty please,
Так что передайте блины, будьте добры,
Or else I'll strip myself and tease
Иначе я разденусь и буду дразнить
My orgiastic organ to an ecstasy of joy
Свой оргиастический орган до экстаза,
And the doctor tells me intercourse remains out of the question
А врач говорит мне, что половой акт пока исключен,
And between ourselves I'm just a teensy little bit annoyed
И, между нами, я немного раздражен.
So while the icicle vendetta might require the blue sombrero
Так что, хоть вендетта, холодная как сосулька, и требует голубого сомбреро,
I'd prefer to say the twilight's made me don the blue beret
Я бы сказал, что сумерки заставили меня надеть голубой берет.
And I'd be acting out of character if I required the pharmacist
И я бы действовал не в своем характере, если бы попросил аптекаря
To staunch my bleeding wound with the Italian tourniquet
Остановить мое кровотечение итальянским жгутом.
Perhaps I lack a sense of humour but your interesting rumour
Возможно, мне не хватает чувства юмора, но ваш интересный слух
Sketches me a stature quite impossible to match
Приписывает мне величие, с которым невозможно сравниться.
Where your baroque imagination sees adulterous Casanova
Там, где ваше барочное воображение видит прелюбодействующего Казанову,
In reality I'm just an unadulterated wretch
В действительности я всего лишь неисправимый негодяй.





Writer(s): Currie Nicholas John


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.