Paroles et traduction Momus - Three Wars
The
first
war,
the
war
of
14
to
18
Первая
война,
война
с
14-го
по
18-й,
Begins
with
an
uprising
of
adrenalin
Начинается
с
выброса
адреналина.
The
first
war
begins
with
the
testicles
descending
Первая
война
начинается
с
опускания
яичек
And
desire
assassinating
the
child
that
you
once
were
И
желания
убить
в
себе
ребенка,
которым
ты
когда-то
был.
The
war
begins
at
school
when
you
rebel
against
the
maths
teacher
Война
начинается
в
школе,
когда
ты
бунтуешь
против
учителя
математики,
Who
touched
you
up
behind
his
desk
Который
лапал
тебя
за
своим
столом,
And
ends
when
you've
failed
your
final
maths
exam
И
заканчивается,
когда
ты
проваливаешь
свой
последний
экзамен
по
математике
And
had
your
first
success
with
sex
И
добиваешься
своего
первого
успеха
в
сексе.
The
war
brings
new
discoveries
Война
приносит
новые
открытия:
How
to
make
dog
fights
with
your
thyroid
and
pituitary
glands
Как
устраивать
собачьи
бои
своей
щитовидной
железой
и
гипофизом,
How
the
Zeppelin
can
fly
at
your
command
Как
дирижабль
может
летать
по
твоему
приказу.
And
a
generation
lays
down
its
life
И
целое
поколение
кладет
свои
жизни,
When
after
all
they've
done
for
you
Когда
после
всего,
что
они
для
тебя
сделали,
The
good
parents
die
Хорошие
родители
умирают,
Resurrected
as
your
enemy
Воскресая
в
образе
твоего
врага.
And
when
the
girl
you've
started
wanting
И
когда
девушка,
которую
ты
начал
желать
More
than
all
you've
ever
wanted
says
"no"
Больше
всего
на
свете,
говорит
"нет",
She
is,
she
is
your
enemy
too
Она,
она
тоже
твой
враг.
But
you
survive
Но
ты
выживаешь.
And
from
the
trenches
of
your
newly
found
opinions
И
из
окопов
твоих
новообретенных
убеждений,
Freshly
dug,
quickly
abandoned
Свежевырытых,
быстро
покинутых,
The
white
flag
waves
for
an
armistice
on
Christmas
Day
Белый
флаг
машет,
объявляя
перемирие
на
Рождество.
Then
your
voice
rings
round
the
family
front
room
Затем
твой
голос
разносится
по
семейной
гостиной
Like
a
drill
sergeant's
in
front
of
his
platoon
Как
голос
сержанта
перед
своим
взводом,
Broken,
broken
too
soon
Сломанный,
сломанный
слишком
рано.
But
you
survive
Но
ты
выживаешь.
The
second
war,
the
war
of
39
to
45
Вторая
война,
война
с
39-го
по
45-й,
Begins
when
you
identify
your
own
inner
Third
Reich
Начинается,
когда
ты
идентифицируешь
свой
собственный
внутренний
Третий
Рейх.
The
second
war
begins
with
a
sudden
hypochondria
Вторая
война
начинается
с
внезапной
ипохондрии,
A
visit
to
a
doctor
who
waves
a
piece
of
paper
and
says
С
визита
к
врачу,
который
машет
листком
бумаги
и
говорит:
"This
time
it's
just
a
false
alarm"
"На
этот
раз
это
просто
ложная
тревога".
The
war
begins
at
work
with
some
intoxicating
news
Война
начинается
на
работе
с
опьяняющей
новости,
When
the
letter
comes
that
offers
you
promotion
Когда
приходит
письмо
с
предложением
о
повышении,
And
ends
when
you
decide
to
let
them
offer
it
И
заканчивается,
когда
ты
решаешь
позволить
им
предложить
его
To
younger
men
with
more
ambition
Более
молодым
мужчинам
с
большими
амбициями.
The
war
brings
new
perspectives
when
you
suddenly
see
through
Война
приносит
новые
перспективы,
когда
ты
вдруг
видишь
насквозь
The
politics
of
power
which
possessed
you
Политику
власти,
которая
владела
тобой
Through
all
your
waking
hours
Все
твои
часы
бодрствования.
And
a
generation
lays
down
its
life
И
целое
поколение
кладет
свои
жизни,
When
the
whizz
kids
of
the
industry
Когда
вундеркинды
индустрии
Slow
down,
slow
down
and
die
Сбавляют
обороты,
сбавляют
обороты
и
умирают,
Resurrected
as
your
enemy
Воскресая
в
образе
твоего
врага.
And
when
the
woman
who
accepted
you
И
когда
женщина,
которая
приняла
тебя,
When
all
the
rest
rejected
you
goes
Когда
все
остальные
отвергли
тебя,
уходит,
She
is,
she
is
your
enemy
too
Она,
она
тоже
твой
враг.
But
you
survive
Но
ты
выживаешь.
And
at
weekends
you
get
custody
of
an
only
child
И
по
выходным
ты
получаешь
опеку
над
единственным
ребенком,
Already
adolescent
and
unreconciled
Уже
подростком,
непримиримым,
Who
laughs
at
you,
you
and
your
new-found
piety
Который
смеется
над
тобой,
над
тобой
и
твоей
новообретенной
набожностью.
And
his
laugh
rings
round
your
faint
desire
for
god
И
его
смех
разносится
по
твоему
слабому
желанию
бога,
Like
an
order
from
an
inner
firing
squad
Как
приказ
внутреннего
расстрельного
взвода,
Breaking,
breaking
the
ties
of
blood
Разрывая,
разрывая
узы
крови.
But
you
survive
Но
ты
выживаешь.
But
the
third
war
is
the
war
that
never
comes
Но
третья
война
— это
война,
которая
никогда
не
наступит,
The
war
that
never
comes
to
everyone
Война,
которая
никогда
не
наступит
для
всех,
Begins
the
second
after
next
by
accident
Начинается
в
следующую
секунду
случайно,
Ends
everything
except
itself
Заканчивает
все,
кроме
себя
самой.
The
war
brings
nothing,
the
unimaginable
Война
не
приносит
ничего,
невообразимого,
That
the
old
imagine
all
the
time
Того,
что
старики
воображают
все
время.
Imagine
imagination
dying
Представь
себе,
что
воображение
умирает.
And
a
generation
lays
down
its
life
И
целое
поколение
кладет
свои
жизни,
When
it
refuses
the
creation
Когда
оно
отказывается
от
создания
Of
new
ways,
new
ways
to
live
Новых
путей,
новых
способов
жить.
And
when
the
great
invention
falls
apart
И
когда
великое
изобретение
разваливается,
Ripping
through
the
atoms
of
your
heart
Разрывая
атомы
твоего
сердца,
The
third
war,
the
third
war
will
start
Третья
война,
третья
война
начнется,
Which
no-one
survives
Которую
никто
не
переживет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.