Momus - Three Wars - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Momus - Three Wars




Three Wars
Три войны
The first war, the war of 14 to 18
Первая война, война с 14-го по 18-й,
Begins with an uprising of adrenalin
Начинается с выброса адреналина.
The first war begins with the testicles descending
Первая война начинается с опускания яичек
And desire assassinating the child that you once were
И желания убить в себе ребенка, которым ты когда-то был.
The war begins at school when you rebel against the maths teacher
Война начинается в школе, когда ты бунтуешь против учителя математики,
Who touched you up behind his desk
Который лапал тебя за своим столом,
And ends when you've failed your final maths exam
И заканчивается, когда ты проваливаешь свой последний экзамен по математике
And had your first success with sex
И добиваешься своего первого успеха в сексе.
The war brings new discoveries
Война приносит новые открытия:
How to make dog fights with your thyroid and pituitary glands
Как устраивать собачьи бои своей щитовидной железой и гипофизом,
How the Zeppelin can fly at your command
Как дирижабль может летать по твоему приказу.
And a generation lays down its life
И целое поколение кладет свои жизни,
When after all they've done for you
Когда после всего, что они для тебя сделали,
The good parents die
Хорошие родители умирают,
Resurrected as your enemy
Воскресая в образе твоего врага.
And when the girl you've started wanting
И когда девушка, которую ты начал желать
More than all you've ever wanted says "no"
Больше всего на свете, говорит "нет",
She is, she is your enemy too
Она, она тоже твой враг.
But you survive
Но ты выживаешь.
And from the trenches of your newly found opinions
И из окопов твоих новообретенных убеждений,
Freshly dug, quickly abandoned
Свежевырытых, быстро покинутых,
The white flag waves for an armistice on Christmas Day
Белый флаг машет, объявляя перемирие на Рождество.
Then your voice rings round the family front room
Затем твой голос разносится по семейной гостиной
Like a drill sergeant's in front of his platoon
Как голос сержанта перед своим взводом,
Broken, broken too soon
Сломанный, сломанный слишком рано.
But you survive
Но ты выживаешь.
The second war, the war of 39 to 45
Вторая война, война с 39-го по 45-й,
Begins when you identify your own inner Third Reich
Начинается, когда ты идентифицируешь свой собственный внутренний Третий Рейх.
The second war begins with a sudden hypochondria
Вторая война начинается с внезапной ипохондрии,
A visit to a doctor who waves a piece of paper and says
С визита к врачу, который машет листком бумаги и говорит:
"This time it's just a false alarm"
"На этот раз это просто ложная тревога".
The war begins at work with some intoxicating news
Война начинается на работе с опьяняющей новости,
When the letter comes that offers you promotion
Когда приходит письмо с предложением о повышении,
And ends when you decide to let them offer it
И заканчивается, когда ты решаешь позволить им предложить его
To younger men with more ambition
Более молодым мужчинам с большими амбициями.
The war brings new perspectives when you suddenly see through
Война приносит новые перспективы, когда ты вдруг видишь насквозь
The politics of power which possessed you
Политику власти, которая владела тобой
Through all your waking hours
Все твои часы бодрствования.
And a generation lays down its life
И целое поколение кладет свои жизни,
When the whizz kids of the industry
Когда вундеркинды индустрии
Slow down, slow down and die
Сбавляют обороты, сбавляют обороты и умирают,
Resurrected as your enemy
Воскресая в образе твоего врага.
And when the woman who accepted you
И когда женщина, которая приняла тебя,
When all the rest rejected you goes
Когда все остальные отвергли тебя, уходит,
She is, she is your enemy too
Она, она тоже твой враг.
But you survive
Но ты выживаешь.
And at weekends you get custody of an only child
И по выходным ты получаешь опеку над единственным ребенком,
Already adolescent and unreconciled
Уже подростком, непримиримым,
Who laughs at you, you and your new-found piety
Который смеется над тобой, над тобой и твоей новообретенной набожностью.
And his laugh rings round your faint desire for god
И его смех разносится по твоему слабому желанию бога,
Like an order from an inner firing squad
Как приказ внутреннего расстрельного взвода,
Breaking, breaking the ties of blood
Разрывая, разрывая узы крови.
But you survive
Но ты выживаешь.
But the third war is the war that never comes
Но третья война это война, которая никогда не наступит,
The war that never comes to everyone
Война, которая никогда не наступит для всех,
Begins the second after next by accident
Начинается в следующую секунду случайно,
Ends everything except itself
Заканчивает все, кроме себя самой.
The war brings nothing, the unimaginable
Война не приносит ничего, невообразимого,
That the old imagine all the time
Того, что старики воображают все время.
Imagine imagination dying
Представь себе, что воображение умирает.
And a generation lays down its life
И целое поколение кладет свои жизни,
When it refuses the creation
Когда оно отказывается от создания
Of new ways, new ways to live
Новых путей, новых способов жить.
And when the great invention falls apart
И когда великое изобретение разваливается,
Ripping through the atoms of your heart
Разрывая атомы твоего сердца,
The third war, the third war will start
Третья война, третья война начнется,
Which no-one survives
Которую никто не переживет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.