Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mauvaise réputation
A Bad Reputation
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Cover
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Au
village
sans
prétention
In
the
unassuming
village
J'ai
mauvaise
réputation
I
have
a
bad
reputation
Qu'je
m'démène
ou
qu'je
reste
coi
Whether
I'm
busy
or
quiet
Je
passe
pour
un
je-ne-sais-quoi
I'm
considered
a
bit
of
a
weirdo
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Yet
I
do
no
harm
to
anyone
En
suivant
mon
ch'min
de
petit
bonhomme
As
I
follow
my
path
as
a
humble
man
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
But
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
No,
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Tout
le
monde
médit
de
moi
Everyone
gossips
about
me
Sauf
les
muets
ça
va
de
soi
Except
the
mute,
of
course
Le
jour
du
14
juillet
On
July
14th
Je
reste
dans
mon
lit
douillet
I
stay
in
my
cozy
bed
La
musique
qui
marche
au
pas
Marching
music
Cela
ne
me
regarde
pas
That's
not
my
concern
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Yet
I
do
no
harm
to
anyone
En
n'écoutant
pas
le
clairon
qui
sonne
By
not
listening
to
the
bugle's
call
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
But
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
No,
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Tout
le
monde
me
montre
au
doigt
Everyone
points
their
finger
at
me
Sauf
les
manchots
ça
va
de
soi
Except
the
one-armed,
of
course
Quand
j'croise
un
voleur
malchanceux
When
I
meet
an
unlucky
thief
Poursuivi
par
un
cul-terreux
Pursued
by
a
ruthless
policeman
J'lance
la
patte
et
pourquoi
le
taire
I
lend
a
hand,
and
why
not
say
it
Le
cul-terreux
s'retrouve
par
terre
The
policeman
ends
up
on
the
ground
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Yet
I
do
no
harm
to
anyone
En
laissant
courir
les
voleurs
de
pommes
By
letting
apple
thieves
run
free
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
But
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
No,
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Tout
le
monde
se
rue
sur
moi
Everyone
rushes
at
me
Sauf
les
cul-de-jatte
ça
va
de
soi
Except
the
legless,
of
course
Pas
besoin
d'être
Jérémie
No
need
to
be
a
prophet
Pour
d'viner
l'sort
qui
m'est
promis
To
guess
the
fate
that
awaits
me
S'ils
trouvent
une
corde
à
leur
goût
If
they
find
a
rope
to
their
liking
Ils
me
la
passeront
au
cou
They'll
put
it
around
my
neck
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Yet
I
do
no
harm
to
anyone
En
suivant
les
ch'mins
qui
n'mènent
pas
à
Rome
By
following
paths
that
don't
lead
to
Rome
Mais
les
brave
gens
n'aiment
pas
que
But
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
No,
good
people
don't
like
it
when
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
One
follows
a
different
path
than
they
do
Tout
l'monde
viendra
me
voir
pendu
Everyone
will
come
to
see
me
hang
Sauf
les
aveugles
bien
entendu
Except
the
blind,
of
course
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Album
Grimaces
date de sortie
03-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.