Paroles et traduction Moncho - Que Sabes Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Sabes Tu
Что ты знаешь?
¿Qué
Sabes
Tú?
Что
ты
знаешь?
Tú
no
sabes
nada
de
la
vida,
Ты
ничего
не
знаешь
о
жизни,
Tú
no
sabes
nada
del
amor,
Ты
ничего
не
знаешь
о
любви,
Eres
como
una
nave
a
la
deriva
Ты
как
корабль,
который
дрейфует,
Tú
vas
por
el
mundo
sin
razón.
Ты
безрассудно
идешь
по
миру.
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
estar
enamorado?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
быть
влюбленным?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
vivir
ilusionado?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
жить
иллюзиями?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
sufrir
por
un
cariño?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
страдать
из-за
любви?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
llorar
igual
que
un
niño?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
плакать,
как
ребенок?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
pasar
la
noche
en
vela?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
провести
бессонную
ночь?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
querer
sin
que
te
quieran?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
любить
невзаимно?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
tener
la
fe
perdida?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
потерять
веру?
Que
sabes
tú,
si
tú
no
sabes
nada
de
la
vida
Что
ты
знаешь,
ведь
ты
ничего
не
знаешь
о
жизни?
¿Que
sabes
tú
lo
que
es
sufrir
por
un
cariño?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
страдать
из-за
любви?
¿Que
sabes
tú
lo
que
es
llorar
igual
que
un
niño?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
плакать,
как
ребенок?
¿Que
sabes
tú
lo
que
es
pasar
la
noche
en
vela?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
провести
бессонную
ночь?
¿Que
sabes
tú
lo
que
es
querer
sin
que
te
quieran?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
любить
невзаимно?
¿Que
sabes
tú
lo
que
es
tener
la
fe
perdida?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
потерять
веру?
¿Que
sabes
tú,
si
tú
no
sabes
nada
de
la
vida.
Что
ты
знаешь,
ведь
ты
ничего
не
знаешь
о
жизни?
¿Qué
sabes
tú
lo
que
es
tener
la
fe
perdida?
Что
ты
знаешь
о
том,
что
такое
потерять
веру?
¿Que
sabes
tú
si
tú
no
sabes
nada
de
la
vida
Что
ты
знаешь,
ведь
ты
ничего
не
знаешь
о
жизни?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Myrta Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.