Mondo Marcio feat. Gudda Gudda - Questi palazzi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mondo Marcio feat. Gudda Gudda - Questi palazzi




Questi palazzi
These palaces
Ah
Ah
Ahi, M-A-R-C-I-O
Ouch, M-A-R-C-I-O
Fra' vieni un po' tra, tra
Fra ' come a little between, between
Tra questi palazzi
Among these palaces
Non me ne sono mai andato fra'
I never left between'
Via da questi palazzi
Get out of these buildings
Già, tutto è iniziato qua
Yeah, it all started here
Tra questi palazzi
Among these palaces
Fra' c'è la mia storia su tutti i muretti di questi palazzi
Fra' there is my story on all the walls of these buildings
Oh, volavo alto seduto sui tetti di questi palazzi
Oh, I was flying high sitting on the roofs of these buildings
Sembra un sogno ma è vero
It sounds like a dream but it's true
Dimmi se c'è un futuro anche per noi, fra' lo spero
Tell me if there is a future for us too, fra ' I hope so
E adesso ci guardiamo indietro e diciamo: "io c'ero"
And now we look back and say, " I was there."
Per tutte quello notti in bianco ora pagano in nero (fra') eo-eo
For all that nights in white now pay in black (fra') eo-eo
Quante storie tra i mie palazzi
How many stories among my palaces
Croci sul petto tipo Buffy
Crosses on the chest type buffsy
Sul muretto il mio primo joint
On the wall my firstoint
Senza Biggie ma ero un Bad Boy
No Biggie but I was a Bad Bo Bo
Tutti fottuti come un sex toy
All fucked up like a se to
Sognando una vita da playboy
Dreaming of a Plabo
Adulti da ragazzini
Adults as kids
Per non stare in strada volevo diventare Maldini
In order not to be on the street I wanted to become Maldini
Grandi sogni, poche pretese
Big dreams, little claims
Davanti a quelle vetrine mi facevo più film di Martin Scorsese
In front of those windows I was making more movies than Martin Scorsese
Io e miei marci
Me and my marci
Ragazzi del centro non volevano mischiarsi coi margini
Guys from the center didn't want to mix with the margins
Tra teste di erba e mascelle di marmo
Between grass heads and marble jaws
Fra' ci serve un assegno più largo
Bro, we need a bigger check
Noi puntavamo più in alto
We were aiming higher
Da questi palazzi
From these palaces
Non me ne sono mai andato fra'
I never left between'
Via da questi palazzi
Get out of these buildings
Già, tutto è iniziato qua
Yeah, it all started here
Tra questi palazzi
Among these palaces
Fra' c'è la mia storia su tutti i muretti di questi palazzi
Fra' there is my story on all the walls of these buildings
Oh, volavo alto seduto sui tetti di questi palazzi
Oh, I was flying high sitting on the roofs of these buildings
Sembra un sogno ma è vero
It sounds like a dream but it's true
Dimmi se c'è un futuro anche per noi, fra' lo spero
Tell me if there is a future for us too, fra ' I hope so
E adesso ci guardiamo indietro e diciamo: "io c'ero"
And now we look back and say, " I was there."
Per tutte quello notti in bianco ora pagano in nero, eo-eo
For all that white nights now pay in black, eo-eo
Oh, nessuno scrive, ma mille righe, damn
Oh, no one writes, but a thousand lines, damn
Io che cambiavo più case che tipe, ah
Me changing more houses than girls, ah
Ehi, è una spirale come il DNA
Hey, it's a spiral like DNA
Più polvere che a Kandahar
More dust than in Kandahar
Un tipo Cast Away, portami via di qua
A Cast A Cast
Wilson, sto in alto come un obelisco
I'm standing high like an obelisk
Mi madre in bolletta, mio padre no
My mother in the bill, my father not
Ma lui chi cazzo lo ha mai visto?
Who the fuck ever saw him?
Tipo che a scuola rubavo le matite
Like I used to steal pencils at school
Pane e videogame
Bread and video games
Nel mondo reale avevo finito le vite
In the real world I had run out of lives
Sognavo con poco
I dreamed with little
Nel mio portafoglio un senso di vuoto
In my wallet a sense of emptiness
Vivevo in un mondo lontano da qui
I lived in a world away from here
Con tutti contro
With everyone against
Ma se nelle cuffie avevo Notorious B.I.G. era tutto un sogno
But if I had Notorious B. I. G. in my headphones, it was all a dream
Tra questi palazzi
Among these palaces
Non me ne sono mai andato fra'
I never left between'
Via da questi palazzi
Get out of these buildings
Già, tutto è iniziato qua
Yeah, it all started here
Tra questi palazzi
Among these palaces
Fra' c'è la mia storia su tutti i muretti di questi palazzi
Fra' there is my story on all the walls of these buildings
Oh, volavo alto seduto sui tetti di questi palazzi
Oh, I was flying high sitting on the roofs of these buildings
I'm from the city, of New Orleans who want this?
I'm from the city, of New Orleans who want this?
It's best if you hide, if you ballin' you oughta
It's best if you hide, if you ballin' you oughta
Keep your eyes open and speak less
Keep your eyes open and speak less
These bitches run games like it's Recess (games)
These bitches run games like it's Recess (games)
Motherfucker we want respect (respect)
Motherfucker we want respect (respect)
I'm from the South don't get chit chat
I'm from the South don't get chit chat
Trowin' up signs like we speechless
Trowin' up signs like we speechless
We hungry like we ain't even eat yet
We hungry like we ain't even eat yet
I'm a Eastside nigga (Eastside)
I'm a Eastside nigga (Eastside)
Take with the muffle, deep fry a nigga
Take with the muffle, deep fry a nigga
So if you scared go to church or stay in your house
So if you scared go to church or stay in your house
'Cause real niggas outside nigga, gang
'Cause real niggas outside nigga, gang
Sembra un sogno ma è vero
Sembra un sogno ma è vero
Dimmi se c'è un futuro anche per noi, fra' lo spero
Dimmi se c'è un futuro anche per noi, fra' lo spero
E adesso ci guardiamo indietro e diciamo: "io c'ero"
And now we look back and say, " I was there."
Per tutte quello notti in bianco ora pagano in nero, eo-eo
For all that white nights now pay in black, eo-eo
Sono cresciuto in una famiglia abbastanza normale
I grew up in a fairly normal family
Fino ad otto anni
Up to eight years
Poi, tutto il mio mondo viene ribaltato in qualche settima
Then, my whole world is turned upside down in a few seventh
Devo lasciare la casa nella quale sono cresciuto
I have to leave the house I grew up in
Mia madre è senza un lavoro e senza soldi
My mother is without a job and without money
Così siamo costretti a spostarci fuori Milano
So we are forced to move out of Milan
Non sono tempi facili ma teniamo duro
These are not easy times but let's hold on
La provincia mi spaventa
The province scares me
Sembra che dentro non abbia niente
Looks like he's got nothing inside
E allo stesso tempo tutto quello che non volevo diventare
And at the same time everything I did not want to become
Non avere un uomo in casa mi ha fatto crescere prima del tempo
Not having a man in the house made me grow up ahead of time
Come un Benjamin Button al contrario
Like a Ben Button
A scuola parlavo poco e ci andavo ancora di meno
At school I spoke little and went even less
Le ragazze uscivano con quelli più grandi
Girls dated older ones
Io rimanevo a casa a scrivere
I stayed at home writing
Ascoltavo Biggie e 2Pac, guardavo Batman
I listened to Biggie and 2Pac, I watched Batman
E pensavo che in realtà Bruce Wayne era il vero eroe
And I thought that actually Bruce Bruce
Avrei voluto essere io quello che usciva dal buio
I wish I was the one coming out of the dark
E che sconfiggeva le sue paure
And that defeated his fears
Mi guardavo allo specchio
I looked in the mirror
E mi chiedevo se un giorno
And I wondered if one day
Avrei potuto essere anche io come loro
I could have been like them too
Ma per farcela avrei dovuto fare qualcosa di incredibile
But to make it I would have to do something incredible
Qualcosa di leggendario
Something legendary





Writer(s): Carl Lilly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.