Mondo Marcio - Che Senso Ha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mondo Marcio - Che Senso Ha




Che Senso Ha
What's the Point
INTRO: C′è una ragione che cresce in me e l'incoscenza svanisce, e come un viaggio nella notte svanisce... dimmi dimmi dimmi ke senso ha!...
INTRO: There's a reason growing inside me, and the unconsciousness fades, like a journey into the night it vanishes... tell me, tell me, tell me, what's the point!...
MONDO MARCIO: è sempre più forte è sempre più ingiusto i miei fra spacciano, loro lo fanno sempre con più gusto.
MONDO MARCIO: It's getting stronger, it's getting more unjust, my bros are dealing, they do it with more and more pleasure.
Abbiamo tutti notato che c′è un problema nel sistema e presto lo vediamo al TG della sera.
We've all noticed there's a problem in the system, and soon we'll see it on the evening news.
Dem fra ricordi com'era? siamo andati dai ragazzi della via gluck, ha 12 anni che mettono i video di loro nude sopra you tube, non predicherei di andare più giù.
Yo, bro, remember how it was? We went to the Via Gluck kids, they've been putting videos of themselves naked on YouTube for 12 years, I wouldn't preach about going any lower.
2007, anno del diavolo, ma basteranno 2000 preghiere a farmi stare calmo bro.
2007, year of the devil, but 2000 prayers won't be enough to keep me calm, bro.
Dove pregano i missili cadono e il peggio è che i potenti nn li sentono se i fra li chiamano.
Where they pray, missiles fall, and the worst part is, the powerful don't hear them when the bros call.
Cerco di vendertela man, ehy come eh... in un mondo dove compre dio a 99 cent.
Trying to sell it to you, girl, uh, how... in a world where you can buy God for 99 cents.
Sparerò a tutti con questo fucile, mi fa male la testa nn riesco a capire.
I'll shoot everyone with this rifle, my head hurts, I can't understand.
RIT. quando vedi qualcosa che non fila, a volte sembra che la ruota non fila e men il peggio è che la merda continua... e la volta dopo è sempre più forte di prima.
CHORUS: When you see something that's not right, sometimes it seems like the wheel isn't turning, and the worst part is, the shit keeps going... and the next time it's always stronger than before.
Vedi i vip che stanno in vacanza per settimane e in certi quartieri di napoli nn hanno il padre, la stessa banca che ti cura i risparmi, usa i tuoi soldi per vendere armi.
You see the VIPs who are on vacation for weeks, and in some neighborhoods in Naples, they don't have a father. The same bank that takes care of your savings, uses your money to sell weapons.
Dio, vorrei fare i bagagli, andare sul nel ... e lanciarmi.
God, I'd like to pack my bags, go to the ... and jump.
Ma in questo c'è qualcosa che non va, amico, come bugs bunny sono venuti a prendermi
But there's something wrong with this, babe, like Bugs Bunny, they came to get me
E qui gettarmi.
And throw me here.
Questo non è avere vent′anni, uomo trovami.
This isn't being twenty, girl, find me.
Questi adulti sono troppo vecchi per capire i giovani.
These adults are too old to understand young people.
E i miei fra sono pronti a morire giovani se questi dottori non provano a guarire i giovani.
And my bros are ready to die young if these doctors don't try to heal the young.
Non filo man, ho solo matasse, anke se solo lavorare, se tutto quanto se ne va in tasse?
I don't thread, girl, I only have skeins, even if it's just to work, if everything goes in taxes?
Voglio solo che le mie mani siano nelle mie tasche, alza il volume delle tue casse e canta!
I just want my hands in my pockets, turn up the volume of your speakers and sing!
INTRO... RIT.
INTRO... CHORUS.
Che senso ha se una mamma cresce sola un figlio? pensa solo a quanti scheletri ha nel ripostiglio.
What's the point if a mother raises a child alone? Just think how many skeletons she has in the closet.
Che senso ha quando i bambini muoiono, impacchettati nell′immondizia e dove li ritrovano.
What's the point when children die, wrapped in garbage, and where they are found.
Dem, avvolte è così dura, quando sento quei tuoi vorrei non aver paura.
Yo, sometimes it's so hard, when I hear those "I wish I wasn't afraid" from you.
Tutti i giorni favole, in televisione ci sembra ok, e tua figlia vede Kate Moss su tutti i giornali e vuole essere come lei, coca nel naso, parti tutte le sere anche anche se va sola, ma in quei casi non so.
Fairy tales every day, on television it seems okay, and your daughter sees Kate Moss in all the magazines and wants to be like her, coke in her nose, parties every night even if she goes alone, but in those cases I don't know.
Cagare fuori dal vaso ormai è la regola, fra ti fare un aplauso se mi dicessi che senso ha.
Shitting outside the pot is the rule now, girl, I'll give you a round of applause if you tell me what's the point.
RIT.
CHORUS.





Writer(s): Fossati Ivano, Marcello Gianmarco, Guglielminetti Guido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.