Mondo Marcio - La Fiera Delle Vanità - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mondo Marcio - La Fiera Delle Vanità




No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит.
I miei segreti mi seguiranno fino alla tomba,
Мои тайны будут следовать за мной до могилы,
Comodo sul palco come un massone nell'ombra,
Удобно на сцене, как масон в тени,
Fame? Più di te.
Голоден? Больше, чем ты.
Pazzo? Uno c'è.
Сумасшедший? Один есть.
Non c'è Unicef, guarda nel futuro, Google Glass.
Нет ЮНИСЕФ, посмотрите в будущее, Google Glass.
Canzoni di redenzione come Bob, ma il mio incubo peggiore è la Corea del Nord.
Песни искупления, такие как Боб, но мой худший кошмар-Северная Корея.
Qua spingono l'attenzione sui gol, sangue sui tuoi bot, nessuna uscita anche se è un exit poll. Giuro, come Al Pacino grida: "Attica", pomeriggio di un giorno da cani, tutti matti qua. Beppe Grillo sembra attila, a volte la chiave per lasciare un segno è quella della macchina. 8 per 1000, quale carità, questo è il mondo delle imparità, corpi senz'anima, attori, nella fiera delle vanità, sono sporche di sangue quelle adidas, siamo senza umanità.
Здесь они нажимают внимание на цели, кровь на ваших ботах, нет выхода, даже если это exit poll. Клянусь, как Аль Пачино, кричит: "Аттика", во второй половине дня на день от собак, все с ума здесь. Беппе Грилло выглядит как Аттила, иногда ключом к тому, чтобы оставить след, является машина. 8 для 1000, какое милосердие, это мир бесправий, бездушных тел, актеров, в ярмарке тщеславия, они испачканы кровью, мы без человечности.
No, senza umanità, questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит.
Fin da ragazzino, a me l'italiano medio, ricorda Schettino. Da noi la prassi è farlo domani finchè vedi a terra Carlo Giuliani. Nel nome del padre del figlio e del bambino, che hanno trovato in quello sgabuzzino, che disastro, testa tra le mani, Lance Armstrong, Pantani.
С детства я был средним итальянцем, - вспоминает Скеттино. У нас есть практика, чтобы сделать это завтра, пока вы видите на земле Карло Джулиани. Во имя Отца Сына и ребенка, которого они нашли в том чулане, что катастрофа, голова в руках, Лэнс Армстронг, трясина.
Spera nel domani, ma volte quando torno a casa non mi salutano neanche i cani. Generazione senza sbatti, come puoi amare se impari a parlare in 140 caratteri. 2 padroni e tutti gli altri lavapiatti, italia succhiasangue chiama baffi. Serve un ammazza vampiri pure qua a scuola pompini per una ricarica, siamo senza umanità.
Он надеется на завтрашний день, но иногда, когда я возвращаюсь домой, меня даже собаки не приветствуют. Поколение без хлопков, как вы можете любить, если научитесь говорить в 140 символов. 2 мастера и все другие судомойки, Италия кровосос называет усы. Нужно убить вампиров, чтобы в школе было хоть что-то, мы без человечности.
No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит.
Questi fantastmi ogni notte,
Эти фантазии каждую ночь,
Non mi fanno dormire più,
Они больше не дают мне спать,
Li sento gridare forte,
Я слышу, как они громко кричат,
So che li senti anche tu,
Я знаю, что ты тоже их слышишь,
Ombre di una luce che non è più qua,
Тени света, которого здесь больше нет,
E che ci ha lasciati senza umanità.
И что он оставил нас без человечества.
Cuore spezzato? Non puoi salvarti. Affogarti nel lavoro? Non pensare che basti.
Разбитое сердце? Ты не можешь спасти себя. Утопиться в работе? Не думай, что этого достаточно.
Ho messo prima la carriera di una ragazza onesta, mai stato bravo nel multitasking.
Я поставил перед собой карьеру честной девушки, никогда не был хорош в многозадачности.
Prima o poi dovrà rendermi,
Рано или поздно он должен сделать меня,
Tanti soldi e nessuno con cui spenderli, se non sai dove piangere vieni qua, angeli o demoni? Che differenza fa? Siamo senza umanità.
Много денег и некому их тратить, если не знаешь, куда плачешь, ангелы или демоны? Какая разница? Мы без человечества.
No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà?
Нет, без человечности этот день что, оставит?





Writer(s): Anselmo Genovese, Gianmarco Marcello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.