Mondo Marcio - Non Dimenticarti Di Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mondo Marcio - Non Dimenticarti Di Me




Non Dimenticarti Di Me
Don't Forget About Me
RIT: quando la fuori è buio non dimenticarti di me, quando non c′è nessuno non dimenticarti di me, la mia città del fumo non dimenticarti di me, per il mondo è vaffanculo! (2 volte).
CHORUS: When it's dark outside, don't forget about me, when there's no one around, don't forget about me, my city of smoke, don't forget about me, to the world it's fuck off! (2 times).
Ho perso tanto tempo in queste strade, ho trasformato una città in mia madre e un attore di un film in un padre.
I've wasted so much time on these streets, I've turned a city into my mother and a movie actor into a father.
Fare soldi è stato ciò che mi ha portato avanti, dicono: i soldi non sono tutto... ci sono anche i diamanti! già, quanti altri prima di me hanno provato il salto.
Making money is what kept me going, they say: money isn't everything... there are also diamonds! Yeah, how many others before me have tried the jump.
Se Dio ci ha fatto a sua immagine e somiglianza anche lui è un po' marcio, Dio mi perdoni xchè sono un po′ malvagio, ma almeno non sono un cantautore come: Claudio, Biaggi, Baglioni o Antonacci o i coglioni stracci di giovani marci che parlano di viso in viso, mi chiedono come entrarci.
If God made us in his image and likeness then he's also a bit rotten, God forgive me because I'm a bit evil, but at least I'm not a singer-songwriter like: Claudio, Biaggi, Baglioni or Antonacci or the ragged assholes of young punks who talk face to face, they ask me how to get in.
Quarant'anni dopo i beest boys come siamo rimasti?
Forty years after the Beastie Boys, how have we stayed?
A volte vorrei andare sul cavalcavia e lanciare dei sassi, ma mirare solamente alle volanti!
Sometimes I want to go on the overpass and throw stones, but only aim at the cops!
E in questo momento preciso, so cosa ti domandi! lo rivedremo o scomparirà per sempre?
And at this very moment, I know what you're wondering! Will we see him again or will he disappear forever?
Quando crepo, almeno avrai i miei pezzi in mente!... Ma vedi. RIT.
When I die, at least you'll have my pieces in your mind!... But you see. CHORUS.
Non faccio musica per fare parlare la gente. faccio musica per cercare di svegliare la gente, toccare la gente, abbracciare la gente e quando il disco va male... merda devo chiamare il mio agente.
I don't make music to make people talk. I make music to try to wake people up, touch people, hug people and when the record goes bad... shit I have to call my agent.
Alcuni mi chiamano un poco di buono, ma man mi sono sudato quel poco che sono.
Some call me a good-for-nothing, but man, I sweated for what little I am.
Adesso tutti ridono perché io dico "uomo", i giornalisti l'hanno detto..."sono un uomo solo o solo un uomo"!?
Now everyone laughs because I say "man", the journalists said it..."am I a lonely man or just a man"!?
Ho detto alla mia donna torno fra poco e sono andato a prenderle la pillola del giono dopo.
I told my woman I'd be back in a bit and I went to get her the morning-after pill.
Non faccio pezzi, sforno fuoco, i fra mi chiamavano toro loco.
I don't make tracks, I bake fire, the bros called me toro loco.
Ora alzo il terzo dito al mondo e non lo muovo.
Now I raise my third finger to the world and I don't move it.
Mi sono sudato ogni moneta che ho in tasca, a volte mi sento un astonauta perso sul pianeta della pasta.
I sweated for every coin I have in my pocket, sometimes I feel like an astronaut lost on the planet of pasta.
In italia è dura per uno che fa rap, quasi quasi vado ad amici e provo a fare beak.
In Italy it's hard for someone who raps, I might as well go to friends and try to do beak.
RIT.
CHORUS.
Scrivo canzoni per un mondo migliore, ma merda, mamma lo diceva che dovevo fare il calciatore.
I write songs for a better world, but shit, mom said I should have been a soccer player.
Ho scelto il posto sbagliato per farmi una carriera, morti tutta settimana e incidenti il sabato sera.
I chose the wrong place to make a career, deaths all week and accidents on Saturday night.
Ricordi com′era prima dei vari, Berlusconi e Tronchetti Provera, fumavamo canne davanti alla luna piena e siamo andati da quelli della via gluck a dodicenni ke si mettono nudi su tou tube.
Remember how it was before the various, Berlusconi and Tronchetti Provera, we smoked joints in front of the full moon and we went from those on Via Gluck to twelve-year-olds getting naked on YouTube.
Ma un mondo così perverso, un mondo così diverso e gli anni passano, ma mondo è lo stesso, ma io nn posso cambiare, stocercando di evadere alle tasse e al militare e nel frattempo di farti cantare.
But a world so perverse, a world so different and the years go by, but the world is the same, but I can't change, I'm trying to evade taxes and the military and in the meantime make you sing.





Writer(s): Gianmarco Marcello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.