Paroles et traduction Mondo Marcio - Senza Cuore
Senza Cuore
Without a Heart
Sono
nato
di
corsa,
I
was
born
running,
Neanche
il
tempo
di
piangere,
stretto
nella
morsa
No
time
to
even
cry,
caught
in
a
vice
Costano
anche
le
lacrime
Even
tears
have
a
cost
Sfoglia
le
mie
pagine,
Flip
through
my
pages,
Dietro
me
ho
il
vuoto
Behind
me
lies
the
emptiness
Di
una
generazione
nata
dentro
a
un
videogioco.
Of
a
generation
born
inside
a
video
game.
Classe
′86,
relativamente
giovane
Class
of
'86,
relatively
young
Ho
avuto
troppi
cazzi,
come
una
ninfomane.
I've
had
too
much
shit,
like
a
nymphomaniac.
Occhio
psicopatico,
già
come
Tricarico
Psychopathic
eyes,
just
like
Tricarico
Ho
imparato
a
fottere
lo
Stato
come
un
falso
invalido
I
learned
to
screw
the
State
like
a
fake
invalid
L'unica
mia
chance,
farmi
il
mio
spazio
My
only
chance,
to
carve
out
my
own
space
Questo
mondo
non
andava,
quindi
sono
andato
all′altro.
This
world
wasn't
working,
so
I
went
to
another.
Anno
dopo
anno,
disco
dopo
disco
Year
after
year,
album
after
album
Ora
le
pagano
tutte
come
il
Conte
di
Montecristo
Now
they
all
pay
like
the
Count
of
Monte
Cristo
Con
te
non
mi
immischio
I
don't
get
involved
with
you
L'amore
non
è
un
rischio
Love
is
not
a
risk
Le
ho
detto
"per
me
è
magico",
e
infatti
poi
sparisco
I
told
her
"it's
magic
for
me",
and
then
of
course,
I
disappear
Johnny
Senza
Cuore
ma
almeno
è
ancora
vivo
Johnny
Heartless
but
at
least
he's
still
alive
Manette
ai
polsi,
salto
da
un
treno
in
corsa
come
un
fuggitivo.
Handcuffs
on
my
wrists,
I
jump
from
a
running
train
like
a
fugitive.
Ogni
cosa
che
faccio,
Everything
I
do,
La
vivo
come
se
fosse
un
giorno
che
strappo.
I
live
it
like
it's
a
day
I
tear
away.
Questo
mondo
credi
che
non
venga
dall'altro
You
think
this
world
doesn't
come
from
the
other
Ti
sbagli
il
mio
cuore
non
ha
battito
e...
You're
wrong,
my
heart
doesn't
beat
and...
Corro
sul
filo,
io
corro
sul
filo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
come
un
fuggitivo
I
run
on
the
edge,
I
run
on
the
edge,
you'll
never
have
me
alive,
you'll
never
have
me
alive,
like
a
fugitive
Il
nostro
sole
eclissa
Our
sun
eclipses
Rivolta
nelle
strade,
e
nei
locali
rissa,
Revolt
in
the
streets,
and
fights
in
the
clubs,
La
fame
qua
è
fissa
Hunger
here
is
constant
Pensi
che
non
esista
You
think
it
doesn't
exist
Finchè
scoppia
una
bomba
e
ti
ricordi
di
Melissa.
Until
a
bomb
explodes
and
you
remember
Melissa.
Sono
un
italiano,
I'm
Italian,
Ma
a
volte
odio
Milano
But
sometimes
I
hate
Milan
E
vorrei
fuggire
e
non
tornare
più
come
Saviano.
And
I'd
like
to
escape
and
never
return
like
Saviano.
Così
lontano
che
la
via
lattea
è
dietro
l′angolo
So
far
away
that
the
Milky
Way
is
around
the
corner
Cammino
sul
filo,
già
come
un
funambolo.
I
walk
on
a
tightrope,
just
like
a
tightrope
walker.
I
miei
non
mi
mancano,
pensa
che
sorpresa
I
don't
miss
my
parents,
what
a
surprise
Non
ho
un
padre
perché
lui
un
figlio
non
lo
voleva.
I
don't
have
a
father
because
he
didn't
want
a
son.
Piedi
sulla
sedia,
cappio
intorno
al
collo
Feet
on
the
chair,
noose
around
my
neck
Oppure
con
un
peso
addosso
in
acqua
mentre
affondo.
Or
with
a
weight
on
me
in
the
water
as
I
sink.
Qua
mi
vogliono
morto,
ma
scrivo
io
il
libro
They
want
me
dead
here,
but
I
write
the
book
Non
prendere
la
vita
sul
serio,
non
ne
esci
vivo.
Don't
take
life
seriously,
you
won't
get
out
alive.
Johnny
Senza
Cuore
ma
almeno
è
ancora
vivo
Johnny
Heartless
but
at
least
he's
still
alive
Manette
ai
polsi,
salto
da
un
treno
in
corsa
come
un
fuggitivo.
Handcuffs
on
my
wrists,
I
jump
from
a
running
train
like
a
fugitive.
Ogni
cosa
che
faccio,
Everything
I
do,
La
vivo
come
se
fosse
un
giorno
che
strappo.
I
live
it
like
it's
a
day
I
tear
away.
Questo
mondo
credi
che
non
venga
dall′altro
You
think
this
world
doesn't
come
from
the
other
Ti
sbagli
il
mio
cuore
non
ha
battito
e...
You're
wrong,
my
heart
doesn't
beat
and...
Corro
sul
filo,
io
corro
sul
filo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
come
un
fuggitivo
I
run
on
the
edge,
I
run
on
the
edge,
you'll
never
have
me
alive,
you'll
never
have
me
alive,
like
a
fugitive
Già
è
ridicolo,
It's
already
ridiculous,
Il
modo
in
cui
ti
guardano,
quello
che
ti
dicono,
The
way
they
look
at
you,
what
they
tell
you,
"Marcio
stai
invecchiando,
frà
sei
troppo
piccolo
"Marcio
you're
getting
old,
bro
you're
too
small
Ok
hai
un
bel
disco,
ma
a
noi
interessa
il
singolo!"
Okay
you
have
a
good
album,
but
we
care
about
the
single!"
Fare
rap
è
1 incubo,
tienitelo
a
mente,
Making
rap
is
a
nightmare,
keep
that
in
mind,
Fini
sta
per
farci
il
mazzo
infinitamente.
Fini
is
going
to
screw
us
over
endlessly.
Per
un
disco
d'oro
ci
tagliamo
la
gola
For
a
gold
record,
we
cut
each
other's
throats
Sembra
un
microfono,
ma
è
la
canna
di
una
pistola.
It
looks
like
a
microphone,
but
it's
the
barrel
of
a
gun.
E
io
ci
rappo
sopra,
ormai
non
so
più
a
chi
credere
And
I
rap
on
it,
I
don't
know
who
to
believe
anymore
Rubano
anche
di
giorno,
quindi
vivo
nelle
tenebre.
They
even
steal
during
the
day,
so
I
live
in
the
darkness.
Johnny
Senza
Cuore
ma
almeno
è
ancora
vivo
Johnny
Heartless
but
at
least
he's
still
alive
Manette
ai
polsi,
salto
da
un
treno
in
corsa
come
un
fuggitivo.
Handcuffs
on
my
wrists,
I
jump
from
a
running
train
like
a
fugitive.
Ogni
cosa
che
faccio,
Everything
I
do,
La
vivo
come
se
fosse
un
giorno
che
strappo.
I
live
it
like
it's
a
day
I
tear
away.
Questo
mondo
credi
che
non
venga
dall′altro
You
think
this
world
doesn't
come
from
the
other
Ti
sbagli
il
mio
cuore
non
ha
battito
e...
You're
wrong,
my
heart
doesn't
beat
and...
Corro
sul
filo,
io
corro
sul
filo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
non
mi
avrete
mai
vivo,
come
un
fuggitivo
I
run
on
the
edge,
I
run
on
the
edge,
you'll
never
have
me
alive,
you'll
never
have
me
alive,
like
a
fugitive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianmarco Marcello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.