Paroles et traduction Mondo Marcio - Un Altro Giorno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Altro Giorno
Еще один день
Ricordati
che
non
tutte
le
parole
finiscono
nel
vento
помни,
милая,
не
все
слова
уносит
ветер.
E
alcune
rose
crescono
davvero
dal
cemento
И
некоторые
розы
действительно
растут
из
бетона.
A
volte
mi
chiedo
come
faccio
Иногда
я
спрашиваю
себя,
как
я
справляюсь.
A
un
marcio
serve
un
cuore
di
ghiaccio
Подонку
нужно
сердце
изо
льда.
Ho
il
futuro
sulle
spalle
e
tutto
il
mondo
sul
cazzo
Будущее
на
моих
плечах,
а
весь
мир
мне
безразличен.
Dicono
l'amore
muove
il
pianeta,
già
Говорят,
любовь
движет
планетой,
да.
La
vita
non
è
un
gioco
ma
ti
serve
la
moneta
Жизнь
— не
игра,
но
тебе
нужны
деньги.
Cresciuti
in
quartiere,
fratelli
acquisiti
Выросли
в
квартале,
братья
по
духу,
Correndo
in
giro
come
cani
impazziti
Носились
по
округе,
как
бешеные
псы.
I
figli
della
City,
zero
città
degli
angeli
Дети
города,
никакого
города
ангелов.
Qua
solo
marci,
a
fare
business
a
tutti
gli
angoli
Здесь
только
подонки,
делающие
бизнес
на
каждом
углу.
Mi
segui,
la
strada
è
l'ufficio,
i
miei
colleghi
Следуй
за
мной,
улица
— мой
офис,
мои
коллеги
Non
hanno
colletti
bianchi
ma
alzano
i
contanti
Не
носят
белых
воротничков,
но
поднимают
наличные.
Non
hanno
spettrogrammi
hanno
cento
grammi
У
них
нет
спектрометров,
у
них
есть
сто
грамм.
Vestono
Kilo
perché
non
stendono
solo
i
panni
Носят
Kilo,
потому
что
они
не
только
развешивают
белье.
Se
c'è
una
cosa
che
ho
imparato
la
vita
è
una
ruota
Если
и
есть
что-то,
чему
я
научился,
так
это
тому,
что
жизнь
— колесо.
Un
solo
credo
fra'
non
rimarremo
a
pancia
vuota
У
меня
одна
вера,
дорогая,
мы
не
останемся
с
пустыми
желудками.
Questi
rapper
da
cliché
non
lo
sanno
Эти
рэперы
с
клише
не
знают,
Qua
ogni
weekend
è
capodanno
Здесь
каждый
уик-энд
— Новый
год.
Ho
messo
da
parte
il
sogno
di
un
mondo
migliore
Я
отложил
мечту
о
лучшем
мире.
Faccio
quello
che
devo,
tu
fattene
una
ragione
Я
делаю
то,
что
должен,
смирись
с
этим.
Ma
fra'
se
avessi
una
moneta
ci
farei
un
impero
Но,
милая,
если
бы
у
меня
была
монета,
я
бы
построил
империю,
Per
darlo
al
figlio
che
non
ho
ancora
avuto,
e
dirgli
"E'
tutto
vero!"
Чтобы
отдать
ее
сыну,
которого
у
меня
еще
нет,
и
сказать
ему:
"Это
все
реально!"
Se
avessi
acqua
la
darei
al
deserto
Если
бы
у
меня
была
вода,
я
бы
отдал
ее
пустыне.
Fra'
la
mia
erba
cresce
nel
cemento
e
la
risposta
è
nel
vento
Дорогая,
моя
трава
растет
в
бетоне,
а
ответ
на
вопрос
— на
ветру.
Quando
muoio
ascolta
questo
fino
al
mio
ritorno
Когда
я
умру,
слушай
это
до
моего
возвращения.
Alza
la
testa,
domani
è
un
altro
giorno!
Подними
голову,
завтра
будет
новый
день!
Rappo
per
ogni
madre
sola
che
ha
cresciuto
un
figlio
Читаю
рэп
за
каждую
мать-одиночку,
которая
вырастила
сына.
L'unico
maggiordomo
che
abbia
mai
avuto
è
Emiglio
Единственный
дворецкий,
который
у
меня
когда-либо
был,
— это
Эмилио.
Cresciuti
a
pane
e
inventiva,
sputo
sangue
e
saliva
Выросли
на
хлебе
и
изобретательности,
плюю
кровью
и
слюной.
La
vita
è
una
maga,
ogni
tanto
qualcuno
spariva
Жизнь
— волшебница,
иногда
кто-то
исчезал.
Addosso
i
pantaloni
larghi
per
la
refurtiva
На
мне
широкие
штаны
для
награбленного.
Tratto
l'auto
blu
come
fosse
radiottiva
Отношусь
к
полицейской
машине,
как
к
радиоактивной.
Ogni
Sera
nel
club,
tra
le
birre
e
le
risse
Каждый
вечер
в
клубе,
среди
пива
и
драк,
Terrorizzato
dalle
sirene
l'opposto
di
Ulisse
Напуганный
сиренами,
полная
противоположность
Одиссею.
Cerco
risposte
come
Dylan,
soffio
nel
vento
Ищу
ответы,
как
Дилан,
дую
на
ветер.
Cacciatore
in
una
giungla
di
cemento
Охотник
в
бетонных
джунглях.
Zero
foresta
di
bambù
ma
mille
canne
i
figli
Никакого
бамбукового
леса,
но
тысячи
косяков
у
ребят,
Chiudono
affari,
per
pagare
SKY
alle
mamme
Которые
заключают
сделки,
чтобы
оплатить
SKY
своим
мамам.
Questa
è
per
chi
non
si
è
arreso
Это
для
тех,
кто
не
сдался.
Sulla
strada
per
il
paradiso
guarda
quante
multe
ho
preso
По
дороге
в
рай,
посмотри,
сколько
штрафов
я
получил.
E
se
non
ci
aprono
le
porte
del
cielo
И
если
нам
не
откроют
врата
небесные,
Ho
un
amico
che
mi
fa
entrare
dal
retro,
mi
spiego?
У
меня
есть
друг,
который
проведет
меня
через
черный
вход,
понимаешь?
Ho
messo
da
parte
il
sogno
di
un
mondo
migliore
Я
отложил
мечту
о
лучшем
мире.
Faccio
quello
che
devo,
tu
fattene
una
ragione
Я
делаю
то,
что
должен,
смирись
с
этим.
Ma
fra'
se
avessi
una
moneta
ci
farei
un
impero,
per
darlo
al
Но,
милая,
если
бы
у
меня
была
монета,
я
бы
построил
империю,
чтобы
отдать
ее
Figlio
che
non
ho
ancora
avuto,
e
dirgli
"E'
tutto
vero!"
Сыну,
которого
у
меня
еще
нет,
и
сказать
ему:
"Это
все
реально!"
Se
avessi
acqua
la
darei
al
deserto
Если
бы
у
меня
была
вода,
я
бы
отдал
ее
пустыне.
Fra'
la
mia
erba
cresce
nel
cemento
e
la
risposta
è
nel
vento
Дорогая,
моя
трава
растет
в
бетоне,
а
ответ
— на
ветру.
Quando
muoio
ascolta
questo
fino
al
mio
ritorno
Когда
я
умру,
слушай
это
до
моего
возвращения.
Alza
la
testa,
domani
è
un
altro
giorno!
Подними
голову,
завтра
будет
новый
день!
Esatto
è
un
altro
giorno
tengo
duro
tipo
cialis
Именно,
это
еще
один
день,
я
держусь
крепко,
как
сиалис.
Dio
ha
la
segreteria,
riproverò
domani
У
Бога
включен
автоответчик,
попробую
завтра.
A
volte
sembra
che,
mi
capiscono
solo
i
marziani
Иногда
кажется,
что
меня
понимают
только
марсиане.
Non
so
volare,
ma
fra
quanto
costa
un
paio
di
ali?
Я
не
умею
летать,
но
сколько
стоит
пара
крыльев?
Perché
mamma
non
sa
più
a
chi
accendere
i
suoi
ceri
Потому
что
мама
больше
не
знает,
за
кого
зажигать
свои
свечи.
E
onestamente
pà,
un
pò
mi
spiace
che
non
c'eri
И,
честно
говоря,
отец,
мне
немного
жаль,
что
тебя
не
было
рядом.
Non
hai
visto
un
ragazzino
diventare
un
uomo
Ты
не
видел,
как
мальчишка
становится
мужчиной.
Quindici
anni
fa
mi
hai
salutato
e
guarda
dove
sono
Пятнадцать
лет
назад
ты
попрощался
со
мной,
и
посмотри,
где
я
сейчас.
Ma
non
si
torna
nel
passato,
zero
macchina
del
tempo
Но
в
прошлое
не
вернуться,
никакой
машины
времени.
Salto
in
macchina,
fra
non
ho
tempo
Прыгаю
в
машину,
милая,
у
меня
нет
времени.
Ho
questi
soldi
da
fare,
un
destino
da
cambiare
Мне
нужно
заработать
эти
деньги,
изменить
судьбу.
Non
conta
come,
io
vendo
l'acqua
al
mare
Неважно
как,
я
продам
воду
морю.
Ho
messo
da
parte
il
sogno
di
un
mondo
migliore
Я
отложил
мечту
о
лучшем
мире.
Faccio
quello
che
devo,
tu
fattene
una
ragione
Я
делаю
то,
что
должен,
смирись
с
этим.
Ma
fra'
se
avessi
una
moneta
ci
farei
un
impero
Но,
милая,
если
бы
у
меня
была
монета,
я
бы
построил
империю,
Per
darlo
al
figlio
che
non
ho
ancora
avuto,
e
dirgli
"E'
tutto
vero!"
Чтобы
отдать
ее
сыну,
которого
у
меня
еще
нет,
и
сказать
ему:
"Это
все
реально!"
Se
avessi
acqua
la
darei
al
deserto
Если
бы
у
меня
была
вода,
я
бы
отдал
ее
пустыне.
Fra'
la
mia
erba
cresce
nel
cemento
e
la
risposta
è
nel
vento
Дорогая,
моя
трава
растет
в
бетоне,
а
ответ
— на
ветру.
Quando
muoio
ascolta
questo
fino
al
mio
ritorno
Когда
я
умру,
слушай
это
до
моего
возвращения.
Alza
la
testa,
domani
è
un
altro
giorno!
Подними
голову,
завтра
будет
новый
день!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianmarco Marcello, Davide Bassi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.