Monduba Crew - Ilha Bem Viva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monduba Crew - Ilha Bem Viva




Ilha Bem Viva
Ilha Bem Viva
Aqui a mensagem é passada.
Here the message is passed on.
Aqui a terra é abençoada.
Here the earth is blessed.
A ilha é protegida por Deus e sua manada.
The island is protected by God and his herd.
Como as estrelas brilhando na praia da enseada.
Like the stars shining on the beach of the cove.
Meu quintal de casa onde aprendi a surfar.
My backyard where I learned to surf.
Altas ondas gloria a jah
High waves, glory to Jah.
Do mau sempre saiba se afastar.
Always know how to turn away from evil.
Os problemas de frente saiba enfrentar
To face problems head-on.
Não morra sem ao menos tentar.
Don't die without at least trying.
Se tem uma coisa que a vida me ensinou foi que posso alcançar
If there is one thing that life has taught me, it is that I can achieve.
Pode colá pra cá,
You can come over here,
não vai se arrasta.
Just don't drag yourself down.
Maluf, brisa, a gata e o mar.
Maluf, breeze, the cat and the sea.
Se atrair, falar, se tocar.
If it attracts you, speak, if it touches you.
Conversar, se beijar, viajar
Chat, kiss, travel.
Se ela gosta dai
If she likes it.
Daí era
That's it.
Passando a mensagem
Passing on the message.
Entenderam o recado?
Did you understand the message?
Dando pelé nos bico
Making a nuisance of ourselves.
E um fuck pros arrombados
And a message to the wicked.
Na ilha monduba crew se tornou os mais gigantes
On the island, the Monduba crew have become the biggest.
faltando a gata, o money e o de skunk.
All that's missing is the cat, the money and the skunk plant.
O topo não é o bastante
The top is not enough.
Nos não somos ignorantes
We are not ignorant.
Duas cabeças pensantes
Two thinking heads.
No mirante, alucinante então bola logo o calmante
On the lookout, mind-blowing, so quickly pass the tranquilizer.
cansado desse filme, cansado de ver sangue
I'm tired of this film, I'm tired of seeing blood.
Depois que nos crescemos nada mais foi como antes
After we grew up, nothing was ever the same again.
No meu bolso é flagrantes, esta na hora de voa
In my pocket there are only incriminating photos, it's time to fly.
Se gosto é chega
If you like it just come on over.
não pode chama os bota pra arrasta
Just don't call the police to drag us away.
O verdim vai cola
The green herbs will come over.
Na banca pra nois queima
To the club for us to smoke.
Vizinho chato incenso a incendiar
Annoying neighbour incense to set fire to.
A mente vai viajar, sem sair do lugar
The mind will travel, without leaving the place.
Meus pés tocam o chão mais minha cabeça esta no ar.
My feet are on the ground but my head is in the air.
Passando a mensagem
Passing on the message.
Entenderam o recado?
Did you understand the message?
Dando pelé nos bico
Making a nuisance of ourselves.
E um fuck pros arrombados
And a message to the wicked.
Na ação, a nação, em prol da legalização.
In the action, the nation, in favour of legalization.
Todos querendo liberdade de expressão. Não
Everyone wants freedom of speech. No.
Queremos guerras não.
We don't want wars.
Tudo isso é culpa da administração
All this is the fault of bad government.
Mais me da a tração para outra dimensão.
But give me the traction for another dimension.
Pt, fhc, discussão, planta pra diversão.
PT, FHC, discussion, plant for fun.
Ilusão, não, manifestação, percepção
Illusion, no, manifestation, perception.
Como sempre atacamos com razão
As always, we attack with reason.
Como sempre atacamos com razão
As always, we attack with reason.
Bebidas com adoçantes, não somos estreantes
Drinks with sweeteners, we are not beginners.
Vivo o passado,futuro e o durante.
I live the past, the future and the present.
Todo a equipe chapada ninguém no volante.
The whole team is stoned, no one at the wheel.
Varias madrugadas, virado fora de casa
Several nights, spent out of the house.
Dona selma indignada, dona giselle indignada.
Dona Selma is indignant, Dona Giselle is indignant.
tão descabelada.
They are now dishevelled.
Gritando quando seis volta pra casa.
Shouting when you are coming home.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.