Monduba Crew - Pros Maluco Doido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Monduba Crew - Pros Maluco Doido




Essa é uma historia, historias engraçadas
Это история, смешные истории
Uns que possuem muito, uns menos e outros nada
Те, у кого много, некоторые меньше, а другие ничего
Não nasci assim, me joga no bus sem din te ensino a varar a catraca
Я не родился таким, брось меня в автобус без Дина, я учу тебя, как катить храповик,
Os modinha fala mal de mim "manda eles fechar a matraca"
Модинья плохо отзывается обо мне "скажи им, чтобы они закрыли свою задницу"
Não adianta nada ter BMW importada
Нет смысла ввозить BMW
Relojão de ouro sem usar coisa de patra
Золотой часовщик без Патры
Camisetinha de gola V, pinta de magnata
Майка с V-образным вырезом, Пинта магната
Se arruma, briga com todos, corre pra sua porn siliconada
Одевайся, сражайся со всеми, беги к своему силиконовому порно
Com o bonde dos meninos bom é outra parada
С трамваем хороших мальчиков это еще одна остановка
O drink vem até sem gelo, os goela calejada
Напиток приходит даже без льда, только мозолистые глотки
Contata os malucos treze e o que? E o que?
Свяжись с сумасшедшими тринадцатью и что? И что?
E avisa a firma que está saindo mais um som daqueles
И дай знать фирме, что выходит еще один звук из тех,
A balada chique que começa a uma da manha
Шикарная баллада, которая начинается в одно утро
tem gente bonita, as top e os bambam
Есть только красивые люди, топ и бэмбам
Bebe ate de manha, batidinha de romã, doce meia com a irmã
Детка до утра, гранатовый коктейль, сладкий чулок с сестрой
Depois vai embora no transporte se preocupa tudo no formato de van
Потом уезжает в транспорте, беспокоится все в формате фургона
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som não é pros malucos escrotos
Этот звук не для сумасшедших мошонок
Que tem sede ao pote e é muito ambicioso
Который жаждет банка и очень амбициозен
Vira todos os drinks e acaba feio de novo
Переворачивает все напитки и снова заканчивается уродливо
Largado no meio fio, jogado na beira do esgoto
Брошенный на обочину, брошенный на край канализации.
Repitidindo essa vai, apenas pros bons amigos
Повторение этого идет, только для хороших друзей
E os que não tão comigo, não quer dizer que são meus inimigos
И те, кто не так со мной, это не значит, что они мои враги.
Novo no RG mas sempre com metodos antigos
Новое в RG, но всегда со старыми методами
Técnicas de karate, jiu jitsu, mentira câmbio desligo
Техники каратэ, джиу-джитсу, ложь обмен выключен
O bali que queima a solta
Бали, который сжигает свободу
Deixando o cheiro de cravo e mudando o gosto de bocas
Оставляя запах гвоздики и изменяя вкус рта
Tem minas que paga um pau pros bacanas, que também tem outras
У него есть шахты, которые платят крутой член профи, только у него есть и другие
Estilo solta, revolta, apronta, não liga para marca de roupa
Свободный стиль, бунт, подготавливает, не обращает внимания на бренд одежды
Que gosta dos largados com um papo certo, beija bem na boca
Кто любит старты с правильным разговором, целует прямо в рот
Porta apenas causadores de brisas boas
Дверь только вызывает хорошее ветровое стекло
Sabe como soltar o sutiã, abaixar direitinho a roupa
Знает, как расстегнуть бюстгальтер, правильно опустить одежду.
Passando as mãos pelo seu corpo vagabundo, elas ficam loucas
Проводя руками по ее бродячему телу, они сходят с ума
Na night com a vista baixa, elas são destaques
На ночь с низким видом, они являются основными моментами
Não sou o Mr. Catra, que o papai também está pronto pro combate
Я не мистер Катра, просто папа тоже готов к бою
A tarde quem no zero a zero, sempre vai pro desempate
Днем тот, кто с нуля до нуля, всегда идет на тай-брейк
As vezes nos quarenta e cinco não da o cartão pra sair
Иногда в сорок пять я не отдаю карту, чтобы уйти.
Liga pro paizinho vir e fazer o resgate
Позвони папочке прийти и сделать спасение
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som não é pros maluco escroto
Этот звук не про сумасшедший мошонка
Que tem sede ao pote e é muito ambicioso
Который жаждет банка и очень амбициозен
Vira todos os drinks e acaba feio de novo
Переворачивает все напитки и снова заканчивается уродливо
Largado no meio fio, jogado na beira do esgoto
Брошенный на обочину, брошенный на край канализации.
O bali, o e o Duds estão sempre do meu lado
Бали, Зе и Дудс всегда на моей стороне.
Namora uma mina firmeza, eu bem acompanhado
Встречаюсь с миной твердостью, я хорошо сопровождаю
Se quiser uns toques como ser
Если вы хотите прикоснуться, как быть
Malaco, eu falo sem cobrar nenhum centavo
Малако, я говорю, не беря ни копейки.
Os mano daqui tem que saber quem no caminho errado
Братаны здесь должны знать, кто на неправильном пути
Se tiver original se mantenha discreto
Если у вас есть оригинал, будьте осторожны
Antes que por toda a rapa, ele seja descoberto
Прежде чем по всей Рапе, он будет обнаружен
Não sei como atingi essas formúlas mas tudo secreto
Я не знаю, как я достиг этих формул, но все это секретно
Tem que saber chegar, pisar fofinho, ter o dialeto correto
Должен знать, как добраться, наступить на приятную ногу, иметь правильный диалект
Inquieto fico quando vejo um carro
Беспокойный я становлюсь, когда вижу машину
Acelerado, por um bêbado sendo guiado
Ускоренный, пьяный, управляемый
Totalmente sem reflexos vai te causar morte e é julgado
Совершенно без рефлексов это приведет вас к смерти, и вас будут судить
Como inocente, não culpado
Как невиновный, не виновный
Na família da vítima todos ficam
В семье жертвы все остаются
Paralisados, inconformados, parentes abismados
Парализованные, нонконформные, ужасные родственники
A festa é boa quando sabe se conduzir
Вечеринка хороша только тогда, когда она умеет водить
Pra que vai vaciliar se pode chegar em
Почему он будет колебаться, если он может прийти в
Casa e postar suas fotos de sua banda e curtir
Домой и опубликовать свои фотографии вашей группы и нравится
Vamo se divertir, o que importa é ser feliz
Давайте повеселимся, важно быть счастливым
Sendo salvo por Deus e vivendo por um triz
Быть спасенным Богом и жить через ТРИЗ
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som vai pros maluco doido
Этот звук идет на сумасшедших сумасшедших
Que fecha na noite chega de dia e ainda acha pouco
Который закрывается ночью, приходит днем и все еще мало думает
Esse som não é pros malucos escrotos
Этот звук не для сумасшедших мошонок
Que tem sede ao pote e é muito ambicioso
Который жаждет банка и очень амбициозен
Vira todos os drinks e acaba feio de novo
Переворачивает все напитки и снова заканчивается уродливо
Largado no meio fio, jogado na beira do esgoto
Брошенный на обочину, брошенный на край канализации.
Essa vai pras nights
Это будет для ночей
Essa vai pras minas
Это идет в Минас
Essa vai pros caras
Это идет к парням
Essa é uma das minhas rimas
Это одна из моих rimas
Essa vai pros caras
Это идет к парням
Essa vai pras minas
Это идет в Минас
Essa é uma daquelas daquelas rimas
Это одна из тех
Essa vai pros caras
Это идет к парням
Essa vai pras minas
Это идет в Минас
É isso mesmo, essa é pros malucos doido
Это верно, это просто сумасшедшие профи






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.