Paroles et traduction Monduba Crew - Pros Maluco Doido
Essa
é
uma
historia,
historias
engraçadas
Это
история,
смешные
истории
Uns
que
possuem
muito,
uns
menos
e
outros
nada
Те,
у
кого
много,
некоторые
меньше,
а
другие
ничего
Não
nasci
assim,
me
joga
no
bus
sem
din
te
ensino
a
varar
a
catraca
Я
не
родился
таким,
брось
меня
в
автобус
без
Дина,
я
учу
тебя,
как
катить
храповик,
Os
modinha
fala
mal
de
mim
"manda
eles
fechar
a
matraca"
Модинья
плохо
отзывается
обо
мне
"скажи
им,
чтобы
они
закрыли
свою
задницу"
Não
adianta
nada
ter
BMW
importada
Нет
смысла
ввозить
BMW
Relojão
de
ouro
sem
usar
coisa
de
patra
Золотой
часовщик
без
Патры
Camisetinha
de
gola
V,
pinta
de
magnata
Майка
с
V-образным
вырезом,
Пинта
магната
Se
arruma,
briga
com
todos,
corre
pra
sua
porn
siliconada
Одевайся,
сражайся
со
всеми,
беги
к
своему
силиконовому
порно
Com
o
bonde
dos
meninos
bom
é
outra
parada
С
трамваем
хороших
мальчиков
это
еще
одна
остановка
O
drink
vem
até
sem
gelo,
só
os
goela
calejada
Напиток
приходит
даже
без
льда,
только
мозолистые
глотки
Contata
os
malucos
treze
e
o
que?
E
o
que?
Свяжись
с
сумасшедшими
тринадцатью
и
что?
И
что?
E
avisa
a
firma
que
está
saindo
mais
um
som
daqueles
И
дай
знать
фирме,
что
выходит
еще
один
звук
из
тех,
A
balada
chique
que
começa
a
uma
da
manha
Шикарная
баллада,
которая
начинается
в
одно
утро
Só
tem
gente
bonita,
as
top
e
os
bambam
Есть
только
красивые
люди,
топ
и
бэмбам
Bebe
ate
de
manha,
batidinha
de
romã,
doce
meia
com
a
irmã
Детка
до
утра,
гранатовый
коктейль,
сладкий
чулок
с
сестрой
Depois
vai
embora
no
transporte
se
preocupa
tudo
no
formato
de
van
Потом
уезжает
в
транспорте,
беспокоится
все
в
формате
фургона
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
não
é
pros
malucos
escrotos
Этот
звук
не
для
сумасшедших
мошонок
Que
tem
sede
ao
pote
e
é
muito
ambicioso
Который
жаждет
банка
и
очень
амбициозен
Vira
todos
os
drinks
e
acaba
feio
de
novo
Переворачивает
все
напитки
и
снова
заканчивается
уродливо
Largado
no
meio
fio,
jogado
na
beira
do
esgoto
Брошенный
на
обочину,
брошенный
на
край
канализации.
Repitidindo
essa
vai,
apenas
pros
bons
amigos
Повторение
этого
идет,
только
для
хороших
друзей
E
os
que
não
tão
comigo,
não
quer
dizer
que
são
meus
inimigos
И
те,
кто
не
так
со
мной,
это
не
значит,
что
они
мои
враги.
Novo
no
RG
mas
sempre
com
metodos
antigos
Новое
в
RG,
но
всегда
со
старыми
методами
Técnicas
de
karate,
jiu
jitsu,
mentira
câmbio
desligo
Техники
каратэ,
джиу-джитсу,
ложь
обмен
выключен
O
bali
que
queima
a
solta
Бали,
который
сжигает
свободу
Deixando
o
cheiro
de
cravo
e
mudando
o
gosto
de
bocas
Оставляя
запах
гвоздики
и
изменяя
вкус
рта
Tem
minas
que
paga
um
pau
pros
bacanas,
só
que
também
tem
outras
У
него
есть
шахты,
которые
платят
крутой
член
профи,
только
у
него
есть
и
другие
Estilo
solta,
revolta,
apronta,
não
liga
para
marca
de
roupa
Свободный
стиль,
бунт,
подготавливает,
не
обращает
внимания
на
бренд
одежды
Que
gosta
dos
largados
com
um
papo
certo,
beija
bem
na
boca
Кто
любит
старты
с
правильным
разговором,
целует
прямо
в
рот
Porta
apenas
causadores
de
brisas
boas
Дверь
только
вызывает
хорошее
ветровое
стекло
Sabe
como
soltar
o
sutiã,
abaixar
direitinho
a
roupa
Знает,
как
расстегнуть
бюстгальтер,
правильно
опустить
одежду.
Passando
as
mãos
pelo
seu
corpo
vagabundo,
elas
ficam
loucas
Проводя
руками
по
ее
бродячему
телу,
они
сходят
с
ума
Na
night
com
a
vista
baixa,
elas
são
destaques
На
ночь
с
низким
видом,
они
являются
основными
моментами
Não
sou
o
Mr.
Catra,
só
que
o
papai
também
está
pronto
pro
combate
Я
не
мистер
Катра,
просто
папа
тоже
готов
к
бою
A
tarde
quem
tá
no
zero
a
zero,
sempre
vai
pro
desempate
Днем
тот,
кто
с
нуля
до
нуля,
всегда
идет
на
тай-брейк
As
vezes
nos
quarenta
e
cinco
não
da
o
cartão
pra
sair
Иногда
в
сорок
пять
я
не
отдаю
карту,
чтобы
уйти.
Liga
pro
paizinho
vir
e
fazer
o
resgate
Позвони
папочке
прийти
и
сделать
спасение
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
não
é
pros
maluco
escroto
Этот
звук
не
про
сумасшедший
мошонка
Que
tem
sede
ao
pote
e
é
muito
ambicioso
Который
жаждет
банка
и
очень
амбициозен
Vira
todos
os
drinks
e
acaba
feio
de
novo
Переворачивает
все
напитки
и
снова
заканчивается
уродливо
Largado
no
meio
fio,
jogado
na
beira
do
esgoto
Брошенный
на
обочину,
брошенный
на
край
канализации.
O
bali,
o
Zé
e
o
Duds
estão
sempre
do
meu
lado
Бали,
Зе
и
Дудс
всегда
на
моей
стороне.
Namora
uma
mina
firmeza,
eu
tô
bem
acompanhado
Встречаюсь
с
миной
твердостью,
я
хорошо
сопровождаю
Se
quiser
uns
toques
como
ser
Если
вы
хотите
прикоснуться,
как
быть
Malaco,
eu
falo
sem
cobrar
nenhum
centavo
Малако,
я
говорю,
не
беря
ни
копейки.
Os
mano
daqui
tem
que
saber
quem
tá
no
caminho
errado
Братаны
здесь
должны
знать,
кто
на
неправильном
пути
Se
tiver
original
se
mantenha
discreto
Если
у
вас
есть
оригинал,
будьте
осторожны
Antes
que
por
toda
a
rapa,
ele
seja
descoberto
Прежде
чем
по
всей
Рапе,
он
будет
обнаружен
Não
sei
como
atingi
essas
formúlas
mas
tá
tudo
secreto
Я
не
знаю,
как
я
достиг
этих
формул,
но
все
это
секретно
Tem
que
saber
chegar,
pisar
fofinho,
ter
o
dialeto
correto
Должен
знать,
как
добраться,
наступить
на
приятную
ногу,
иметь
правильный
диалект
Inquieto
fico
quando
vejo
um
carro
Беспокойный
я
становлюсь,
когда
вижу
машину
Acelerado,
por
um
bêbado
sendo
guiado
Ускоренный,
пьяный,
управляемый
Totalmente
sem
reflexos
vai
te
causar
morte
e
é
julgado
Совершенно
без
рефлексов
это
приведет
вас
к
смерти,
и
вас
будут
судить
Como
inocente,
não
culpado
Как
невиновный,
не
виновный
Na
família
da
vítima
todos
ficam
В
семье
жертвы
все
остаются
Paralisados,
inconformados,
parentes
abismados
Парализованные,
нонконформные,
ужасные
родственники
A
festa
só
é
boa
quando
sabe
se
conduzir
Вечеринка
хороша
только
тогда,
когда
она
умеет
водить
Pra
que
vai
vaciliar
se
pode
chegar
em
Почему
он
будет
колебаться,
если
он
может
прийти
в
Casa
e
postar
suas
fotos
de
sua
banda
e
curtir
Домой
и
опубликовать
свои
фотографии
вашей
группы
и
нравится
Vamo
se
divertir,
o
que
importa
é
ser
feliz
Давайте
повеселимся,
важно
быть
счастливым
Sendo
salvo
por
Deus
e
vivendo
por
um
triz
Быть
спасенным
Богом
и
жить
через
ТРИЗ
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
vai
pros
maluco
doido
Этот
звук
идет
на
сумасшедших
сумасшедших
Que
fecha
na
noite
chega
de
dia
e
ainda
acha
pouco
Который
закрывается
ночью,
приходит
днем
и
все
еще
мало
думает
Esse
som
não
é
pros
malucos
escrotos
Этот
звук
не
для
сумасшедших
мошонок
Que
tem
sede
ao
pote
e
é
muito
ambicioso
Который
жаждет
банка
и
очень
амбициозен
Vira
todos
os
drinks
e
acaba
feio
de
novo
Переворачивает
все
напитки
и
снова
заканчивается
уродливо
Largado
no
meio
fio,
jogado
na
beira
do
esgoto
Брошенный
на
обочину,
брошенный
на
край
канализации.
Essa
vai
pras
nights
Это
будет
для
ночей
Essa
vai
pras
minas
Это
идет
в
Минас
Essa
vai
pros
caras
Это
идет
к
парням
Essa
é
uma
das
minhas
rimas
Это
одна
из
моих
rimas
Essa
vai
pros
caras
Это
идет
к
парням
Essa
vai
pras
minas
Это
идет
в
Минас
Essa
é
uma
daquelas
lá
daquelas
rimas
Это
одна
из
тех
lá
Essa
vai
pros
caras
Это
идет
к
парням
Essa
vai
pras
minas
Это
идет
в
Минас
É
isso
mesmo,
essa
é
só
pros
malucos
doido
Это
верно,
это
просто
сумасшедшие
профи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.