Paroles et traduction Monduba Crew - Sempre Focado
Sempre Focado
Always Focused
Tá
reclamando
da
vida
sem
nem
saber
a
verdade
You're
complaining
about
life
without
even
knowing
the
truth
Você
vê
nos
olhos
quem
sentiu
a
dor
de
verdade
You
see
in
the
eyes
who
felt
the
pain
for
real
No
mundo
de
hoje
há
muita
maldade
In
today's
world
there
is
a
lot
of
evil
Político
invade
sua
casas,
seus
lares
Politicians
invade
your
homes,
your
homes
Milhares
de
pessoas
em
um
só
caminho
Thousands
of
people
on
the
same
path
O
rumo
a
Deus
está
protegido
The
way
to
God
is
protected
Perante
a
lei
do
mesmo
sigo
no
risco
Before
the
law
of
the
same
I
follow
the
risk
Passando
perigo,
a
vida
não
é
isso?
Então
te
digo
Going
through
danger,
isn't
that
life?
So
I
tell
you
Que
a
trilha
é
escura
e
sem
destino
That
the
trail
is
dark
and
without
destination
Seus
passos
que
demarcam
os
caminhos
Your
steps
that
mark
the
paths
O
hino
das
ruas,
as
noites,
as
luas,
as
minhas,
as
tuas
dificuldades
The
hymn
of
the
streets,
the
nights,
the
moons,
mine,
yours
difficulties
Implica
em
falta
de
honestidade
Implies
lack
of
honesty
Se
não
for
pra
ser
inteiro
não
vem
querer
ser
metade
If
you're
not
going
to
be
whole,
don't
come
and
ask
to
be
half
Porque
já
tem
mano
demais
pra
tumultuar
Because
there
are
already
too
many
guys
to
riot
Tem
que
chegar
na
cena
só
se
for
pra
atua
You
have
to
get
on
the
scene
only
if
you're
going
to
act
Mc
família
um
bom
rapaz
Mc
family
a
good
guy
Sai,
vai
pesar
pra
lá
Get
out,
go
weigh
over
there
Sai,
nem
vem
querer
desvirtuar
Get
out,
don't
come
and
want
to
distort
Sai,
quero
me
adiantar
Get
out,
I
want
to
get
ahead
Não
importa
o
que
aconteça
não
No
matter
what
happens
no
Sai,
vai
pesar
pra
lá
Get
out,
go
weigh
over
there
Sai,
nem
vem
querer
desvirtuar
Get
out,
don't
come
and
want
to
distort
Sai,
quero
me
adiantar
Get
out,
I
want
to
get
ahead
Não
importa
o
que
aconteça
não
No
matter
what
happens
no
Sempre
adiante,
meu
quarto
é
muito
pequeno
pra
mim
que
penso
gigante
Always
forward,
my
room
is
too
small
for
me
who
thinks
giant
Por
um
instante
só
não
quero
seu
mal,
só
que
vença
o
melhor
For
a
moment
I
don't
want
your
evil,
only
that
the
best
wins
Foque
tudo
ao
seu
redor
o
pão
sem
ló
Focus
everything
around
you
the
bread
without
lo
A
faca
sem
corte
que
causa
morte
The
knife
without
an
edge
that
causes
death
Se
quiser
tenta
a
sorte
no
mundo
dos
fortes
If
you
want,
try
your
luck
in
the
world
of
the
strong
Sobrevive
quem
pode
Survive
who
can
Por
isso
tô
ai
That's
why
I'm
here
Tropeçando
varias
vezes
mas
nunca
cai
Stumbling
several
times
but
never
falling
Não
vai
ser
como
abel
fez
nas
antigas
com
caim
assim
It
won't
be
like
Abel
did
in
the
old
days
with
Cain
like
that
Assistimos
crianças
infelizes
We
watch
unhappy
children
Só
que
sem
cenário,
não
temos
atrizes
Only
without
a
scenario,
we
don't
have
actresses
Apenas
retratos
de
filmes
tristes
Just
portraits
of
sad
movies
Que
retrata
a
cena
desse
brasil
brasileiro
Which
portrays
the
scene
of
this
Brazilian
Brazil
Não
precisa
estar
de
perto
pra
se
ver
o
que
está
acontecendo
You
don't
have
to
be
close
to
see
what's
going
on
here
Políticos
roubando,
desgraça
sofrimento
Politicians
stealing,
misery
suffering
Ta
me
entendendo?
Are
you
getting
me?
Só
quem
é
daqui
vê
o
que
se
passa
aqui
dentro
Only
those
who
are
from
here
see
what's
going
on
here
Já
faz
um
tempo
que
to
querendo
desabafar
I've
been
wanting
to
vent
for
a
while
Siga
sempre
pelo
certo
que
Deus
não
vai
falhar
Always
follow
the
right
thing,
God
will
not
fail
Saiba
se
argumentar
mc
família
obrigado
por
me
escutar
Know
how
to
argue
mc
family
thank
you
for
listening
to
me
Sai,
vai
pesar
pra
lá
Get
out,
go
weigh
over
there
Sai,
nem
vem
querer
desvirtuar
Get
out,
don't
come
and
want
to
distort
Sai,
quero
me
adiantar
Get
out,
I
want
to
get
ahead
Não
importa
o
que
aconteça
não
No
matter
what
happens
no
Sai,
vai
pesar
pra
lá
Get
out,
go
weigh
over
there
Sai,
nem
vem
querer
desvirtuar
Get
out,
don't
come
and
want
to
distort
Sai,
quero
me
adiantar
Get
out,
I
want
to
get
ahead
Não
importa
o
que
aconteça
não
No
matter
what
happens
no
Sai,
vai
pesar
pra
lá
Get
out,
go
weigh
over
there
Sai,
nem
vem
querer
desvirtuar
Get
out,
don't
come
and
want
to
distort
Sai,
quero
me
adiantar
Get
out,
I
want
to
get
ahead
Não
importa
o
que
aconteça
não
No
matter
what
happens
no
Cada
passo
um
começo
Every
step
a
beginning
Original
desde
o
começo
Original
from
the
beginning
Se
faço,
faço
direito
If
I
do
it,
I
do
it
right
Vários
sujeitos
que
rouba
a
cena
Several
subjects
that
steal
the
scene
Viva,
viva
que
é
o
esquema.
Live,
live
that's
the
scheme.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.