Monduba Crew - Sempre Focado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monduba Crew - Sempre Focado




Sempre Focado
Always Focused
reclamando da vida sem nem saber a verdade
You're complaining about life without even knowing the truth
Você nos olhos quem sentiu a dor de verdade
You see in the eyes who felt the pain for real
No mundo de hoje muita maldade
In today's world there is a lot of evil
Político invade sua casas, seus lares
Politicians invade your homes, your homes
Milhares de pessoas em um caminho
Thousands of people on the same path
O rumo a Deus está protegido
The way to God is protected
Perante a lei do mesmo sigo no risco
Before the law of the same I follow the risk
Passando perigo, a vida não é isso? Então te digo
Going through danger, isn't that life? So I tell you
Que a trilha é escura e sem destino
That the trail is dark and without destination
Seus passos que demarcam os caminhos
Your steps that mark the paths
O hino das ruas, as noites, as luas, as minhas, as tuas dificuldades
The hymn of the streets, the nights, the moons, mine, yours difficulties
Implica em falta de honestidade
Implies lack of honesty
Se não for pra ser inteiro não vem querer ser metade
If you're not going to be whole, don't come and ask to be half
Porque tem mano demais pra tumultuar
Because there are already too many guys to riot
Tem que chegar na cena se for pra atua
You have to get on the scene only if you're going to act
Mc família um bom rapaz
Mc family a good guy
Sai, vai pesar pra
Get out, go weigh over there
Sai, nem vem querer desvirtuar
Get out, don't come and want to distort
Sai, quero me adiantar
Get out, I want to get ahead
Não importa o que aconteça não
No matter what happens no
Sai, vai pesar pra
Get out, go weigh over there
Sai, nem vem querer desvirtuar
Get out, don't come and want to distort
Sai, quero me adiantar
Get out, I want to get ahead
Não importa o que aconteça não
No matter what happens no
Sempre adiante, meu quarto é muito pequeno pra mim que penso gigante
Always forward, my room is too small for me who thinks giant
Por um instante não quero seu mal, que vença o melhor
For a moment I don't want your evil, only that the best wins
Foque tudo ao seu redor o pão sem
Focus everything around you the bread without lo
A faca sem corte que causa morte
The knife without an edge that causes death
Se quiser tenta a sorte no mundo dos fortes
If you want, try your luck in the world of the strong
Sobrevive quem pode
Survive who can
Por isso ai
That's why I'm here
Tropeçando varias vezes mas nunca cai
Stumbling several times but never falling
Não vai ser como abel fez nas antigas com caim assim
It won't be like Abel did in the old days with Cain like that
Assistimos crianças infelizes
We watch unhappy children
que sem cenário, não temos atrizes
Only without a scenario, we don't have actresses
Apenas retratos de filmes tristes
Just portraits of sad movies
Que retrata a cena desse brasil brasileiro
Which portrays the scene of this Brazilian Brazil
Não precisa estar de perto pra se ver o que está acontecendo
You don't have to be close to see what's going on here
Políticos roubando, desgraça sofrimento
Politicians stealing, misery suffering
Ta me entendendo?
Are you getting me?
quem é daqui o que se passa aqui dentro
Only those who are from here see what's going on here
faz um tempo que to querendo desabafar
I've been wanting to vent for a while
Siga sempre pelo certo que Deus não vai falhar
Always follow the right thing, God will not fail
Saiba se argumentar mc família obrigado por me escutar
Know how to argue mc family thank you for listening to me
Sai, vai pesar pra
Get out, go weigh over there
Sai, nem vem querer desvirtuar
Get out, don't come and want to distort
Sai, quero me adiantar
Get out, I want to get ahead
Não importa o que aconteça não
No matter what happens no
Sai, vai pesar pra
Get out, go weigh over there
Sai, nem vem querer desvirtuar
Get out, don't come and want to distort
Sai, quero me adiantar
Get out, I want to get ahead
Não importa o que aconteça não
No matter what happens no
Sai, vai pesar pra
Get out, go weigh over there
Sai, nem vem querer desvirtuar
Get out, don't come and want to distort
Sai, quero me adiantar
Get out, I want to get ahead
Não importa o que aconteça não
No matter what happens no
Cada passo um começo
Every step a beginning
Original desde o começo
Original from the beginning
Se faço, faço direito
If I do it, I do it right
Vários sujeitos que rouba a cena
Several subjects that steal the scene
Viva, viva que é o esquema.
Live, live that's the scheme.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.