Paroles et traduction Monduba Crew - Sentimos Falta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimos Falta
Missing You
Me
lembro
a
época
de
criança
I
remember
when
I
was
a
child
Eu
nasci
com
motivo
sem
pai
de
segurança
I
was
born
into
insecurity
without
a
father
figure
No
começo
de
Dezembro
manteve
a
cabeça
erguida
In
early
December,
I
held
my
head
high
Minha
mãe
me
incentivo
quem
acredita
sempre
alcança
My
mother
encouraged
me,
telling
me
that
those
who
believe
always
achieve
Pega
leve
meu
primo
pediu
Take
it
easy,
my
cousin
told
me
Quando
os
bico
levou
ele
em
cana
He
ended
up
in
prison
for
dealing
drugs
Fica
esperto
terreno
é
hostil
Be
careful,
the
world
is
a
dangerous
place
E
a
discórdia
pega
à
paisana
And
the
arguments
happen
in
plain
sight
Hoje
dia
eu
agradeço
tô
preenchendo
a
tabela
Today
I
am
grateful,
I
am
filling
in
the
blanks
Todo
é
dia
um
pesadelo
ou
fim
da
vida
bela
Every
day
is
a
nightmare
or
the
end
of
a
beautiful
life
Não
levo
desaforo
e
não
meço
esforço
I
don't
take
any
disrespect
and
I
spare
no
effort
Sobrelevo
o
efeito
sonoro
sobre
o
padrão
distorço
I
amplify
the
sound
effect
and
I
distort
the
norm
Cravando
estacas
no
chão
arenoso
Driving
stakes
into
the
sandy
ground
Pro
nosso
time
todo
esforço
é
pouco
For
our
team,
no
effort
is
too
small
É
muito
difícil
quando
se
desliga
o
corpo
It's
very
difficult
when
you
disconnect
from
your
body
Ainda
não
aprendi
a
lidar
com
a
morte
I
still
haven't
learned
how
to
deal
with
death
Vejo
o
tempo
passando,
vidas
dentro
de
aparelhos
I
see
time
passing
by,
lives
within
devices
Revelo
sentimentos
que
antes
desapareceram
I
reveal
feelings
that
once
disappeared
Não
me
atrevo
a
dar
conselho
depois
quebra
o
espelho
I
don't
dare
to
give
advice,
lest
I
break
the
mirror
O
sangue
de
todo
mundo
é
vermelho
ou
se
esqueceram?
Is
everyone's
blood
red,
or
have
they
forgotten?
Por
motivos
de
brigas
possíveis
dúvidas
For
reasons
of
possible
quarrels,
doubts
Quanto
custaria
não
ter
mais
dívidas?
How
much
would
it
cost
to
no
longer
have
debts?
Viver
sem
disputa
derrotas
vívidas
To
live
without
struggles,
without
vivid
defeats
Suar
a
camisa
não
se
importa
com
a
fadiga
To
work
hard
and
not
care
about
fatigue
Vejo
vários
se
esconderam
por
baixo
dos
panos
I
see
many
hiding
behind
curtains
De
vergonha
ou
remorso
acabam
enganados
Ashamed
or
remorseful,
they
end
up
being
deceived
Encontrei
minhas
verdades
no
país
dos
tiranos
I
found
my
truths
in
the
land
of
tyrants
Será
mera
coincidência
com
o
que
vêem
no
senado?
Is
it
a
mere
coincidence
with
what
you
see
in
the
senate?
Tenha
medo
de
águas
mansas
e
cães
silenciosos
Be
afraid
of
still
waters
and
silent
dogs
Sempre
choro
quando
ouço
aquela
fita
I
always
cry
when
I
hear
that
song
Quem
tem
que
morrer
não
morre
os
verdadeiros
poderosos
Those
who
have
to
die
do
not
die,
the
true
powerful
ones
Quando
aqui
não
mais
habita
a
alma
levita
When
the
soul
is
no
longer
here,
it
dwells
in
the
afterlife
Já
que
o
e
se
não
existe
me
conformo
com
o
destino
Since
the
what
if
doesn't
exist,
I
conform
to
destiny
Pra
aqueles
que
se
foram
acendemos
velas
For
those
who
are
gone,
we
light
candles
Liberdade
pros
presos
injustamentes
em
celas
Freedom
for
those
unjustly
imprisoned
in
cells
A
voz
da
justiça
guia
o
meu
hino
The
voice
of
justice
guides
my
anthem
Visão
e
mensagem
deixam
saudades
Vision
and
message
leave
a
longing
Dos
que
se
foram
antes
da
hora
For
those
who
left
before
their
time
O
fim
é
o
agora
já
já
é
muito
tarde
The
end
is
now,
it's
already
too
late
Quem
luta
agora
amanha
comemora
Whoever
fights
now
will
celebrate
tomorrow
Não
devemos
desfazer
das
coisas
que
nos
deram
We
must
not
undo
the
things
that
have
been
given
to
us
A
vontade
de
crescer
me
fez
sair
de
casa
The
desire
to
grow
made
me
leave
home
Corre
atrás
da
liberdade
mas
só
tinha
um
par
de
asas
Chase
freedom,
but
I
only
had
a
pair
of
wings
Em
memória
de
quem
é
lembrado
pelo
que
fizeram
In
memory
of
those
who
are
remembered
for
what
they
did
Quem
acha
que
Cristo
reinará
sobre
a
terra
Whoever
thinks
that
Christ
will
reign
on
earth
Reconhecido
depois
de
um
milênio
Recognized
after
a
millennium
O
ser
humano
e
a
natureza
vivem
em
pé
de
guerra
Humans
and
nature
live
in
a
state
of
war
Floresta
sendo
desmatada
em
breve
falta
oxigênio
Forests
being
deforested,
soon
there
will
be
a
lack
of
oxygen
Sem
desafiar
a
faca
pra
desafiar
babaca
Not
challenging
the
knife,
but
challenging
the
fool
Que
se
acha
somos
oportunidades
menos
oportunistas
Who
thinks
we
are
opportunities,
less
opportunists
Rimas
que
ferem
a
bala,
atracam
tapas
de
graça
Rhymes
that
hurt
like
bullets,
attract
free
slaps
Cuidado
com
o
que
fala
a
cobrança
vem
com
dívidas
Be
careful
what
you
say,
the
bill
comes
with
debt
Visão
e
mensagem
deixam
saudades
Vision
and
message
leave
a
longing
Dos
que
se
foram
antes
da
hora
For
those
who
left
before
their
time
O
fim
é
o
agora
já
já
é
muito
tarde
The
end
is
now,
it's
already
too
late
Quem
luta
agora
amanha
comemora
Whoever
fights
now
will
celebrate
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.