Monduba Crew - Sentimos Falta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monduba Crew - Sentimos Falta




Sentimos Falta
Missing You
Me lembro a época de criança
I remember when I was a child
Eu nasci com motivo sem pai de segurança
I was born into insecurity without a father figure
No começo de Dezembro manteve a cabeça erguida
In early December, I held my head high
Minha mãe me incentivo quem acredita sempre alcança
My mother encouraged me, telling me that those who believe always achieve
Pega leve meu primo pediu
Take it easy, my cousin told me
Quando os bico levou ele em cana
He ended up in prison for dealing drugs
Fica esperto terreno é hostil
Be careful, the world is a dangerous place
E a discórdia pega à paisana
And the arguments happen in plain sight
Hoje dia eu agradeço preenchendo a tabela
Today I am grateful, I am filling in the blanks
Todo é dia um pesadelo ou fim da vida bela
Every day is a nightmare or the end of a beautiful life
Não levo desaforo e não meço esforço
I don't take any disrespect and I spare no effort
Sobrelevo o efeito sonoro sobre o padrão distorço
I amplify the sound effect and I distort the norm
Cravando estacas no chão arenoso
Driving stakes into the sandy ground
Pro nosso time todo esforço é pouco
For our team, no effort is too small
É muito difícil quando se desliga o corpo
It's very difficult when you disconnect from your body
Ainda não aprendi a lidar com a morte
I still haven't learned how to deal with death
Vejo o tempo passando, vidas dentro de aparelhos
I see time passing by, lives within devices
Revelo sentimentos que antes desapareceram
I reveal feelings that once disappeared
Não me atrevo a dar conselho depois quebra o espelho
I don't dare to give advice, lest I break the mirror
O sangue de todo mundo é vermelho ou se esqueceram?
Is everyone's blood red, or have they forgotten?
Por motivos de brigas possíveis dúvidas
For reasons of possible quarrels, doubts
Quanto custaria não ter mais dívidas?
How much would it cost to no longer have debts?
Viver sem disputa derrotas vívidas
To live without struggles, without vivid defeats
Suar a camisa não se importa com a fadiga
To work hard and not care about fatigue
Vejo vários se esconderam por baixo dos panos
I see many hiding behind curtains
De vergonha ou remorso acabam enganados
Ashamed or remorseful, they end up being deceived
Encontrei minhas verdades no país dos tiranos
I found my truths in the land of tyrants
Será mera coincidência com o que vêem no senado?
Is it a mere coincidence with what you see in the senate?
Tenha medo de águas mansas e cães silenciosos
Be afraid of still waters and silent dogs
Sempre choro quando ouço aquela fita
I always cry when I hear that song
Quem tem que morrer não morre os verdadeiros poderosos
Those who have to die do not die, the true powerful ones
Quando aqui não mais habita a alma levita
When the soul is no longer here, it dwells in the afterlife
que o e se não existe me conformo com o destino
Since the what if doesn't exist, I conform to destiny
Pra aqueles que se foram acendemos velas
For those who are gone, we light candles
Liberdade pros presos injustamentes em celas
Freedom for those unjustly imprisoned in cells
A voz da justiça guia o meu hino
The voice of justice guides my anthem
Visão e mensagem deixam saudades
Vision and message leave a longing
Dos que se foram antes da hora
For those who left before their time
O fim é o agora é muito tarde
The end is now, it's already too late
Quem luta agora amanha comemora
Whoever fights now will celebrate tomorrow
Não devemos desfazer das coisas que nos deram
We must not undo the things that have been given to us
A vontade de crescer me fez sair de casa
The desire to grow made me leave home
Corre atrás da liberdade mas tinha um par de asas
Chase freedom, but I only had a pair of wings
Em memória de quem é lembrado pelo que fizeram
In memory of those who are remembered for what they did
Quem acha que Cristo reinará sobre a terra
Whoever thinks that Christ will reign on earth
Reconhecido depois de um milênio
Recognized after a millennium
O ser humano e a natureza vivem em de guerra
Humans and nature live in a state of war
Floresta sendo desmatada em breve falta oxigênio
Forests being deforested, soon there will be a lack of oxygen
Sem desafiar a faca pra desafiar babaca
Not challenging the knife, but challenging the fool
Que se acha somos oportunidades menos oportunistas
Who thinks we are opportunities, less opportunists
Rimas que ferem a bala, atracam tapas de graça
Rhymes that hurt like bullets, attract free slaps
Cuidado com o que fala a cobrança vem com dívidas
Be careful what you say, the bill comes with debt
Visão e mensagem deixam saudades
Vision and message leave a longing
Dos que se foram antes da hora
For those who left before their time
O fim é o agora é muito tarde
The end is now, it's already too late
Quem luta agora amanha comemora
Whoever fights now will celebrate tomorrow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.