Paroles et traduction Moneda Dura - Caminos Infinitos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminos Infinitos
Бесконечные пути
Mi
amor
es
visceral
como
los
juramentos,
Моя
любовь
инстинктивна,
как
клятва,
Es
un
espacio
libre
como
los
desiertos...
Она
свободна,
как
пустыня...
Mi
amor
no
sabe
amarte
con
tantas
palabras,
Моя
любовь
не
умеет
любить
тебя
множеством
слов,
Y
si
he
aprendido
a
amar
es
porque
tu
me
amas.
И
если
я
научился
любить,
то
потому,
что
ты
любишь
меня.
Tu
imagen
me
acompaña
más
allá
de
mi
suerte,
Твой
образ
сопровождает
меня
несмотря
ни
на
что,
Tus
manos
me
enseñaron
a
enfrentarme
a
la
muerte,
Твои
руки
научили
меня
смотреть
в
лицо
смерти,
Te
debo
todo
y
nada,
es
bastante
si
digo,
Я
тебе
всем
обязан
и
ничем,
достаточно
сказать,
Que
lo
que
se
de
amar
lo
he
aprendido
contigo.
Что
всему,
что
я
знаю
о
любви,
я
научился
у
тебя.
Voy
a
llenar
mi
espalda
con
tus
miedos
tu
culpa,
Я
возьму
на
свои
плечи
твои
страхи
и
вину,
Para
que
te
liberes
de
todos
sus
misterios.
Чтобы
ты
освободилась
от
всех
этих
тайн.
Y
todos
los
secretos
que
gritan
tus
arrugas,
И
все
секреты,
которые
кричат
твои
морщины,
Se
vuelvan
transparentes
por
tanto
desvelo.
Станут
прозрачными
от
долгого
бдения.
Corre,
dejate
libre
al
viento.
Беги,
отдайся
ветру.
Y
vive
como
si
te
dieran
otro
nacimiento.
И
живи
так,
как
будто
тебе
даровано
второе
рождение.
Dejame
llevarte
de
domingo,
Позволь
мне
унести
тебя
в
воскресенье,
En
brazos
de
una
libertad
que
no
conoces,
В
объятиях
свободы,
которой
ты
не
знаешь,
Llegaré
hasta
los
acertijos,
Я
доберусь
до
загадок,
Que
guardas
en
tu
pecho
cuando
no
respondes.
Которые
ты
хранишь
в
своей
груди,
когда
молчишь.
Calmaré
el
dolor
de
siglos,
Я
уйму
боль
веков,
Que
llevas
en
tus
huesos
de
nunca
volar.
Которую
ты
носишь
в
своих
костях
оттого,
что
никогда
не
летала.
Calzaré
caminos
infinitos,
Я
обую
бесконечные
пути,
Para
tus
pies
dormidos
de
no
caminar...
Для
твоих
уснувших
ног,
отвыкших
ходить...
No
espero
más
de
ti,
de
lo
que
me
merezco.
Я
не
жду
от
тебя
больше,
чем
заслуживаю.
Te
quiero
pecadora,
como
tus
defectos.
Я
люблю
тебя
грешную,
со
всеми
твоими
недостатками.
Te
encuentro
en
la
sonrisa
de
una
virgen
doliente,
Я
нахожу
тебя
в
улыбке
страдающей
девы,
De
ser
tan
agresiva
como
una
serpiente.
В
твоей
способности
быть
агрессивной,
как
змея.
Perdoname
si
a
veces
no
te
cuido
el
sueño,
Прости
меня,
если
иногда
я
не
берегу
твой
сон,
Tu
me
diste
la
sangre
para
no
tener
dueños,
Ты
дала
мне
кровь,
чтобы
я
не
принадлежал
никому,
Perdona
por
no
amarte
con
dioses
en
armario,
Прости,
что
не
люблю
тебя
с
богами
в
шкафу,
Nunca
me
hicieron
falta
los
intermediarios...
Мне
никогда
не
нужны
были
посредники...
Voy
a
llenar
mi
espalda
con
tus
miedos
tu
culpa,
Я
возьму
на
свои
плечи
твои
страхи
и
вину,
Para
que
te
liberes
de
todos
sus
misterios.
Чтобы
ты
освободилась
от
всех
этих
тайн.
Y
todos
los
secretos
que
gritan
tus
arrugas,
И
все
секреты,
которые
кричат
твои
морщины,
Se
vuelvan
transparentes
por
tanto
desvelo.
Станут
прозрачными
от
долгого
бдения.
Y
ahora
corre,
dejate
libre
al
viento.
А
теперь
беги,
отдайся
ветру.
Y
vive
de
una
vez
como
si
te
dieran
otro
nacimiento.
И
живи
наконец
так,
как
будто
тебе
даровано
второе
рождение.
Dejame
llevarte
de
domingo,
Позволь
мне
унести
тебя
в
воскресенье,
En
brazos
de
una
libertad
que
no
conoces,
В
объятиях
свободы,
которой
ты
не
знаешь,
Llegaré
hasta
los
acertijos,
Я
доберусь
до
загадок,
Que
guardas
en
tu
pecho
cuando
no
respondes.
Которые
ты
хранишь
в
своей
груди,
когда
молчишь.
Calmaré
el
dolor
de
siglos,
Я
уйму
боль
веков,
Que
llevas
en
tus
huesos
de
nunca
volar.
Которую
ты
носишь
в
своих
костях
оттого,
что
никогда
не
летала.
Calzaré
caminos
infinitos,
Я
обую
бесконечные
пути,
Para
tus
pies
dormidos
de
no
caminar...
Для
твоих
уснувших
ног,
отвыкших
ходить...
Nada
me
hace
tan
eterno,
nada
me
hace
tan
normal,
Ничто
не
делает
меня
таким
вечным,
ничто
не
делает
меня
таким
обычным,
Como
tu
amor
desnudo,
en
medio
de
mi
oscuridad...
Как
твоя
обнаженная
любовь
посреди
моей
тьмы...
Nada
me
hace
tan
libre,
nada
me
aprisiona
más,
Ничто
не
делает
меня
таким
свободным,
ничто
не
сковывает
меня
сильнее,
Como
tu
amor
desnudo,
como
tu
amor
desnudo.
Как
твоя
обнаженная
любовь,
как
твоя
обнаженная
любовь.
Dejame
llevarte
de
domingo,
Позволь
мне
унести
тебя
в
воскресенье,
En
brazos
de
una
libertad
que
no
conoces,
В
объятиях
свободы,
которой
ты
не
знаешь,
Llegaré
hasta
los
acertijos,
Я
доберусь
до
загадок,
Que
guardas
en
tu
pecho
cuando
no
respondes.
Которые
ты
хранишь
в
своей
груди,
когда
молчишь.
Calmaré
el
dolor
de
siglos,
Я
уйму
боль
веков,
Que
llevas
en
tus
huesos
de
nunca
volar.
Которую
ты
носишь
в
своих
костях
оттого,
что
никогда
не
летала.
Calzaré
caminos
infinitos,
Я
обую
бесконечные
пути,
Para
tus
pies
dormidos
de
no
caminar...
Для
твоих
уснувших
ног,
отвыкших
ходить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.