Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goin Thru It
Gehe durch etwas
Would
you
believe
me
if
I
told
you
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
dir
sage,
I
go
through
what
you
go
through
too?
dass
ich
auch
durchmache,
was
du
durchmachst?
Bad
days,
bad
weeks,
sleepless
nights
Schlechte
Tage,
schlechte
Wochen,
schlaflose
Nächte
You
probably
wouldn't
Wahrscheinlich
würdest
du
das
nicht
I'm
like,
"What's
next?"
(What
happened?)
Ich
frage
mich,
"Was
kommt
als
Nächstes?"
(Was
ist
passiert?)
What's
the
problem
now?
(Somethin'
new)
Was
ist
jetzt
das
Problem?
(Etwas
Neues)
The
shit
I
go
through,
I
just
need
somebody
to
hear
me
out
(to
listen)
Bei
dem
Scheiß,
den
ich
durchmache,
brauche
ich
einfach
jemanden,
der
mir
zuhört
(zuhört)
Some
people
I
knew
ain't
fuck
with
me,
talkin'
'bout
they
love
me
now
(its
cap)
Einige
Leute,
die
ich
kannte,
wollten
nichts
mit
mir
zu
tun
haben,
reden
jetzt
davon,
dass
sie
mich
lieben
(das
ist
gelogen)
I'd
seen
the
flaws,
but
still
gave
'em
benefit
of
the
doubt
(my
fault)
Ich
habe
die
Fehler
gesehen,
gab
ihnen
aber
trotzdem
den
Vertrauensvorschuss
(mein
Fehler)
'Cause
I've
been
goin'
through
some
things,
tattoos
explain
my
pain
Weil
ich
einiges
durchmache,
erklären
Tattoos
meinen
Schmerz
A
bitch
I
loved
tried
to
play
me,
just
so
happened
I
peeped
the
game
Eine
Schlampe,
die
ich
liebte,
versuchte
mich
zu
verarschen,
zufällig
durchschaute
ich
das
Spiel
And
I
ain't
goin',
that
shit
weak,
baby,
that
shit
you
do
to
lames
Und
ich
mache
da
nicht
mit,
das
ist
schwach,
Baby,
das
machst
du
mit
Idioten
And
I'm
far
from
that,
I
better
not
let
a
hoe
play
with
my
name
(no)
Und
davon
bin
ich
weit
entfernt,
ich
lasse
mir
von
keiner
Schlampe
meinen
Namen
versauen
(nein)
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
And
don't
nobody
understand
me
Und
niemand
versteht
mich
A
nigga
better
think
twice,
plannin'
on
betrayin'
me
(why?)
Ein
Kerl
sollte
es
sich
zweimal
überlegen,
ob
er
mich
betrügen
will
(warum?)
Spark
the
heat,
soon
as
this
shit
get
deep,
I
tell
my
sharks
to
eat
(go)
Ich
zünde
die
Hitze
an,
sobald
es
ernst
wird,
sage
ich
meinen
Haien,
sie
sollen
fressen
(los)
Lost
so
many
folks
I
loved,
can't
lose
no
more,
I'm
playin'
for
keeps
Habe
so
viele
Leute
verloren,
die
ich
liebte,
kann
nicht
noch
mehr
verlieren,
ich
spiele
um
alles
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(through
the
worst)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(das
Schlimmste)
I've
been
goin'
through
some
things
(gift
and
curse)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(Geschenk
und
Fluch)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(can
you
feel
me?)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(kannst
du
mich
fühlen?)
I've
been
goin'
through
some
things
(it's
the
real
me)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(das
bin
ich
wirklich)
I've
been
goin'
through
some
things,
speak
Ich
habe
einiges
durchgemacht,
sprich
Treat
her
like
she
wifey,
bought
her
a
big
karat
ring
Behandle
sie
wie
meine
Ehefrau,
kaufte
ihr
einen
großen
Karatring
Soon
as
we
'greed
to
have
a
child,
she
had
a
miscarriage
Sobald
wir
uns
einigten,
ein
Kind
zu
bekommen,
hatte
sie
eine
Fehlgeburt
Dealt
with
that
shit
behind
closed
doors,
I
ain't
post
nothin'
on
life
(why?)
Habe
das
hinter
verschlossenen
Türen
geregelt,
ich
habe
nichts
im
Leben
gepostet
(warum?)
Didn't
want
no
folks
inside
my
business,
so
I
told
'em
I'm
fine
Wollte
keine
Leute
in
meinen
Angelegenheiten,
also
sagte
ich
ihnen,
mir
geht
es
gut
Might
just
be
private,
keep
your
sympathy,
ain't
lookin'
for
nothin'
(nothin')
Bin
vielleicht
einfach
privat,
behalte
dein
Mitgefühl,
suche
nach
nichts
(nichts)
Ever
since
that
situation,
I
feel
like
it's
breakin'
our
bond
(lust)
Seit
dieser
Situation
fühle
ich,
dass
es
unsere
Bindung
zerstört
(Lust)
Arguin'
'bout
nothin'
back
and
forth,
we
could
be
out
havin'
fun
Streiten
uns
über
nichts
hin
und
her,
wir
könnten
Spaß
haben
Stood
through
the
good,
bad,
and
the
ugly
Standen
durch
das
Gute,
Schlechte
und
Hässliche
I'm
convinced
you're
the
one
(can't
tell
me
different)
Ich
bin
überzeugt,
du
bist
die
Eine
(kann
mir
nichts
anderes
erzählen)
I'm
an
artist,
CEO,
and
businessman,
don't
need
no
friends
Ich
bin
ein
Künstler,
CEO
und
Geschäftsmann,
brauche
keine
Freunde
Niggas
always
tell
me
they
feel
left
out,
but
they
never
count
me
in
Kerle
sagen
mir
immer,
sie
fühlen
sich
ausgeschlossen,
aber
sie
zählen
mich
nie
mit
Should
have
protected
my
energy
first
(yeah)
Hätte
zuerst
meine
Energie
schützen
sollen
(ja)
When
I
look
back,
that's
my
only
regret
Wenn
ich
zurückblicke,
ist
das
mein
einziges
Bedauern
I
come
solid,
I
come
one-hundred,
but
when
you
piss
me
off,
it's
dead
(grr)
Ich
komme
solide,
ich
komme
hundertprozentig,
aber
wenn
du
mich
verärgerst,
ist
es
vorbei
(grr)
I
put
blood,
sweat,
and
tears
inside
this
brand,
what
you
mean?
It's
luck
(huh)
Ich
habe
Blut,
Schweiß
und
Tränen
in
diese
Marke
gesteckt,
was
meinst
du?
Es
ist
Glück
(huh)
I
ain't
gon'
lie,
when
I
heard
them
rumors
about
that
bitch,
she
broke
my
trust
Ich
werde
nicht
lügen,
als
ich
die
Gerüchte
über
diese
Schlampe
hörte,
hat
sie
mein
Vertrauen
gebrochen
I
ain't
seen
my
daughter
in
five,
six
months,
how
the
fuck
you
think
I
feel?
Ich
habe
meine
Tochter
seit
fünf,
sechs
Monaten
nicht
gesehen,
wie,
verdammt,
denkst
du,
fühle
ich
mich?
I
just
wanna
see
her
for
real,
and
work
on
my
co-parentin'
skills
Ich
will
sie
einfach
wirklich
sehen
und
an
meinen
Fähigkeiten
als
Co-Elternteil
arbeiten
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(through
the
worst)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(das
Schlimmste)
I've
been
goin'
through
some
things
(gift
and
curse)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(Geschenk
und
Fluch)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
(through
some
things)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(einiges
durchgemacht)
I've
been
goin'
through
some
things
Ich
habe
einiges
durchgemacht
I've
been
goin'
through
some
things
(can
you
feel
me?)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(kannst
du
mich
fühlen?)
I've
been
goin'
through
some
things
(it's
the
real
me)
Ich
habe
einiges
durchgemacht
(das
bin
ich
wirklich)
I've
been
goin'
through
some
things,
speak
Ich
habe
einiges
durchgemacht,
sprich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sterling Reynolds, Tahj Javal Vaughn, Demario Dewayne White Jr., Julien Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.